-
HSK 1
-
Full Audio & eBook
-
Lesson 1 你好 Hello Pinyin
-
Lesson 1 你好 Hello Dialogue 1&2
-
Lesson 1 你好 Hello Dialogue 3
-
Lesson 1 你好 Hello Chinese characters
-
Lesson 2 谢谢你 Thank you Dialogue 1&2
-
Lesson 2 谢谢你 Thank you Dialogue 3
-
Lesson 2 谢谢你 Thank you Pinyin
-
Lesson 2 谢谢你 Thank you Chinese characters
-
Lesson 3 你叫什么名字What's your name Dialogue 1
-
Lesson 3 你叫什么名字What's your name Dialogue 2&3
-
Lesson 3 你叫什么名字What's your name Pinyin
-
Lesson 3 你叫什么名字What's your name Chinese characters
-
Lesson 4 她是我的汉语老师She is my Chinese teacher
-
Lesson 5 她女儿今年二十岁 Her daughter is 20 years old this year
-
Lesson 6 我会说汉语 I can speak Chinese
-
Lesson 7 今天几号 What's the date today
-
Lesson 8 我想喝茶 I'd like some tea
-
Lesson 9 你儿子在哪儿工作 Where does your son work
-
Lesson 10 我能坐这儿吗 Can I sit here
-
Lesson 11 现在几点 What's the time now
-
Lesson 12 明天天气怎么样 What will the weather be like tomorrow
-
Lesson 13 他在学做中国菜呢 He is learning to cook Chinese food
-
Lesson 14 她买了不少衣服 She has bought quite a few clothes
-
HSK1 Lesson 15 我是坐飞机来的 I came here by air
-
HSK1 复习课(一)Review I
-
HSK1 复习课(二)Review II
-
-
HSK 2
-
Full Audio & eBook
-
Lesson 1 九月去北京旅游最好 Dialogue 1
-
Lesson 1 九月去北京旅游最好 Dialogue 2
-
Lesson 1 九月去北京旅游最好 Dialogue 3
-
Lesson 1 九月去北京旅游最好 Dialogue 4
-
Lesson 1 九月去北京旅游最好 Pronunciation & Chinese Characters
-
Lesson 2 我每天六点起床 Dialogue 1
-
Lesson 2 我每天六点起床 Dialogue 2
-
Lesson 2 我每天六点起床 Dialogue 3
-
Lesson 2 我每天六点起床 Dialogue 4
-
Lesson 2 我每天六点起床 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 3 左边那个红色的是我的 Dialogue 1
-
Lesson 3 左边那个红色的是我的 Dialogue 3
-
Lesson 3 左边那个红色的是我的 Dialogue 4
-
Lesson 3 左边那个红色的是我的 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 4 这个工作是他帮我介绍的 Dialogue 1
-
Lesson 4 这个工作是他帮我介绍的 Dialogue 2
-
Lesson 4 这个工作是他帮我介绍的 Dialogue 3
-
Lesson 4 这个工作是他帮我介绍的 Dialogue 4
-
Lesson 4 这个工作是他帮我介绍的 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 5 就买这件吧 Dialogue 1
-
Lesson 5 就买这件吧 Dialogue 2
-
Lesson 5 就买这件吧 Dialogue 3
-
Lesson 5 就买这件吧 Dialogue 4
-
Lesson 5 就买这件吧 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 6 你怎么不吃了 Dialogue 1
-
Lesson 6 你怎么不吃了 Dialogue 2
-
Lesson 6 你怎么不吃了 Dialogue 3
-
Lesson 6 你怎么不吃了 Dialogue 4
-
Lesson 6 你怎么不吃了 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 7 你家离公司远吗 Dialogue 1
-
Lesson 7 你家离公司远吗 Dialogue 2
-
Lesson 7 你家离公司远吗 Dialogue 3
-
Lesson 7 你家离公司远吗 Dialogue 4
-
Lesson 7 你家离公司远吗 Pronunciation & Chinese Characters
-
Lesson 8 让我想想再告诉你 Dialogue 1
-
Lesson 8 让我想想再告诉你 Dialogue 2
-
Lesson 8 让我想想再告诉你 Dialogue 3
-
Lesson 8 让我想想再告诉你 Dialogue 4
-
Lesson 8 让我想想再告诉你 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 9 题太多,我没做完 Dialogue 1
-
Lesson 9 题太多,我没做完 Dialogue 2
-
Lesson 9 题太多,我没做完 Dialogue 3
-
Lesson 9 题太多,我没做完 Dialogue 4
-
Lesson 9 题太多,我没做完 Pronunciation & Chinese Characters
-
Lesson 10 别找了,手机在桌子上呢 Dialogue 1
-
Lesson 10 别找了,手机在桌子上呢 Dialogue 2
-
Lesson 10 别找了,手机在桌子上呢 Dialogue 3
-
Lesson 10 别找了,手机在桌子上呢 Dialogue 4
-
Lesson 10 别找了,手机在桌子上呢 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 11 他比我大三岁 Dialogue 1
-
Lesson 11 他比我大三岁 Dialogue 2
-
Lesson 11 他比我大三岁 Dialogue 3
-
Lesson 11 他比我大三岁 Dialogue 4
-
Lesson 11 他比我大三岁 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 12 你穿得太少了 Dialogue 1
-
Lesson 12 你穿得太少了 2
-
Lesson 12 你穿得太少了 Dialogue 3
-
Lesson 12 你穿得太少了 Dialogue 4
-
Lesson 12 你穿得太少了 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 13 门开着呢 Dialogue 1
-
Lesson 13 门开着呢 Dialogue 2
-
Lesson 13 门开着呢 Dialogue 3
-
Lesson 13 门开着呢 Dialogue 4
-
Lesson 13 门开着呢 Pronunciation & Chinese characters
-
Lesson 14 你看过那个电影吗? Dialogue 1
-
Lesson 14 你看过那个电影吗? Dialogue 2
-
Lesson 14 你看过那个电影吗? Dialogue 3
-
Lesson 14 你看过那个电影吗? Dialogue 4
-
Lesson 14 你看过那个电影吗? Pronunciation & Chinese character
-
Lesson 15 新年就要到了 Dialogue 1
-
Lesson 15 新年就要到了 Dialogue 2
-
Lesson 15 新年就要到了 Dialogue 3
-
Lesson 15 新年就要到了 Dialogue 4
-
Lesson 15 新年就要到了 Pronunciation & Chinese characters
-
-
HSK 3
-
Full Audio & eBook
-
Lesson 1 周末你有什么打算 Text 1
-
Lesson 1 周末你有什么打算 Text 2
-
Lesson 1 周末你有什么打算 Text 3
-
Lesson 1 周末你有什么打算 Text 4
-
Lesson 2 他什么时候回来 Text 1
-
Lesson 2 他什么时候回来 Text 2
-
Lesson 2 他什么时候回来 Text 3
-
Lesson 2 他什么时候回来 Text 4
-
Lesson 3 桌子上放着很多饮料 Text 1
-
Lesson 3 桌子上放着很多饮料 Text 2
-
Lesson 3 桌子上放着很多饮料 Text 3
-
Lesson 3 桌子上放着很多饮料 Text 4
-
Lesson 4 她总是笑着跟客人说话 Text 1
-
Lesson 4 她总是笑着跟客人说话 Text 2
-
Lesson 4 她总是笑着跟客人说话 Text 3
-
Lesson 4 她总是笑着跟客人说话 Text 4
-
Lesson 5 我最近越来越胖了 Text 1
-
Lesson 5 我最近越来越胖了 Text 2
-
Lesson 5 我最近越来越胖了 Text 3
-
Lesson 5 我最近越来越胖了 Text 4
-
Lesson 6 怎么突然找不到了 Text 1
-
Lesson 6 怎么突然找不到了 Text 2
-
Lesson 6 怎么突然找不到了 Text 3
-
Lesson 6 怎么突然找不到了 Text 4
-
Lesson 7 我跟她都认识五年了 Text 1
-
Lesson 7 我跟她都认识五年了 Text 2
-
Lesson 7 我跟她都认识五年了 Text 3
-
Lesson 7 我跟她都认识五年了 Text 4
-
Lesson 8 你去哪儿我就去哪儿 Text 1
-
Lesson 8 你去哪儿我就去哪儿 Text 2
-
Lesson 8 你去哪儿我就去哪儿 Text 3
-
Lesson 8 你去哪儿我就去哪儿 Text 4
-
Lesson 9 她的汉语说得跟中国人一样好 Text 1
-
Lesson 9 她的汉语说得跟中国人一样好 Text 2
-
Lesson 9 她的汉语说得跟中国人一样好 Text 3
-
Lesson 9 她的汉语说得跟中国人一样好 Text 4
-
Lesson 10 数学比历史难多了 Text 1
-
Lesson 10 数学比历史难多了 Text 2
-
Lesson 10 数学比历史难多了 Text 3
-
Lesson 10 数学比历史难多了 Text 4
-
Lesson 11 别忘了把空调关了 Text 1
-
Lesson 11 别忘了把空调关了 Text 2
-
Lesson 11 别忘了把空调关了 Text 3
-
Lesson 11 别忘了把空调关了 Text 4
-
Lesson 12 把重要的东西放在我这儿吧 Text 1
-
Lesson 12 把重要的东西放在我这儿吧 Text 2
-
Lesson 12 把重要的东西放在我这儿吧 Text 3
-
Lesson 12 把重要的东西放在我这儿吧 Text 4
-
Lesson 13 我是走回来的 Text 1
-
Lesson 13 我是走回来的 Text 2
-
Lesson 13 我是走回来的 Text 3
-
Lesson 13 我是走回来的 Text 4
-
Lesson 14 你把水果拿过来 Text 1
-
Lesson 14 你把水果拿过来 Text 2
-
Lesson 14 你把水果拿过来 Text 3
-
Lesson 14 你把水果拿过来 Text 4
-
Lesson 15 其他都没什么问题 The rest of them are all OK Text 1
-
Lesson 15 其他都没什么问题 The rest of them are all OK Text 2
-
Lesson 15 其他都没什么问题 The rest of them are all OK Text 3
-
Lesson 15 其他都没什么问题 The rest of them are all OK Text 4
-
Lesson 16 我现在累得下了班就想睡觉 I am so tired that I want to do nothing but sleep after work Text 1
-
Lesson 16 我现在累得下了班就想睡觉 I am so tired that I want to do nothing but sleep after work Text 2
-
Lesson 16 我现在累得下了班就想睡觉 I am so tired that I want to do nothing but sleep after work Text 3
-
Lesson 16 我现在累得下了班就想睡觉 I am so tired that I want to do nothing but sleep after work Text 4
-
Lesson 17 谁都有办法看好你的“病” Everybody is able to cure your "disease" Text 1
-
Lesson 17 谁都有办法看好你的“病” Everybody is able to cure your "disease" Text 2
-
Lesson 17 谁都有办法看好你的“病” Everybody is able to cure your "disease" Text 3
-
Lesson 17 谁都有办法看好你的“病” Everybody is able to cure your "disease" Text 4
-
Lesson 18 我相信他们会同意的 I believe they'll agree Text 1
-
Lesson 18 我相信他们会同意的 I believe they'll agree Text 2
-
Lesson 18 我相信他们会同意的 I believe they'll agree Text 3
-
Lesson 18 我相信他们会同意的 I believe they'll agree Text 4
-
Lesson 19 你没看出来吗 Didn't you recognize him Text 1
-
Lesson 19 你没看出来吗 Didn't you recognize him Text 2
-
Lesson 19 你没看出来吗 Didn't you recognize him Text 3
-
Lesson 19 你没看出来吗 Didn't you recognize him Text 4
-
Lesson 20 我被他影响了 I've been influenced by him Text 1
-
Lesson 20 我被他影响了 I've been influenced by him Text 2
-
Lesson 20 我被他影响了 I've been influenced by him Text 3
-
Lesson 20 我被他影响了 I've been influenced by him Text 4
-
-
HSK 4上
-
Lesson 1 简单的爱情 Simple love
-
Lesson 2 真正的朋友 A true friend
-
Lesson 3 经理对我印象不错 I've made a good impression on the manager
-
Lesson 4 不要太着急赚钱 Don't be too anxious to make money
-
Lesson 5 只买对的,不买贵的 Buy the right, not the expensive
-
Lesson 6 第六课(上)一分钱,一分货 The higher the price, the better the quality
-
Lesson 6 第六课(下)一分钱,一分货 The higher the price, the better the quality
-
Lesson 7 第七课(上)最好的医生是自己 The best doctor is yourself
-
Lesson 7 第七课(下)最好的医生是自己 The best doctor is yourself
-
Lesson 8 第八课(上)生活中不缺少美 Beauty is not rare in life
-
Lesson 8 第八课(下)生活中不缺少美 Beauty is not rare in life
-
Lesson 9 第九课(上)阳光总在风雨后 The sun will shine again after the storm
-
Lesson 9 第九课(下)阳光总在风雨后 The sun will shine again after the storm
-
Lesson 10 第十课(上)幸福的标准 Standards of happiness
-
Lesson 10 第十课(下)幸福的标准 Standards of happiness
-
-
HSK 4下
-
Lesson 11 第十一课(上)读书好,读好书,好读书 It's good to read; read good books and like reading
-
Lesson 11 第十一课(下)读书好,读好书,好读书 It's good to read; read good books and like reading
-
Lesson 12 第十二课(上)用心发现世界 Discover the world with your heart
-
Lesson 12 第十二课(下)用心发现世界 Discover the world with your heart
-
Lesson 13 第十三课(上)喝着茶看京剧 Drink tea while watching Beijing Opera
-
Lesson 13 第十三课(下)喝着茶看京剧 Drink tea while watching Beijing Opera
-
Lesson 14 第十四课(上)保护地球母亲 Protect our Mother Earth
-
Lesson 14 第十四课(下)保护地球母亲 Protect our Mother Earth
-
Lesson 15 第十五课(上)教育孩子的艺术 The art of educating children
-
Lesson 15 第十五课(下)教育孩子的艺术 The art of educating children
-
Lesson 16 第十六课(上)生活可以更美好 Life can be better
-
Lesson 16 第十六课(下)生活可以更美好 Life can be better
-
Lesson 17 第十七课(上)人与自然 Humans and nature
-
Lesson 17 第十七课(下)人与自然 Humans and nature
-
Lesson 18 第十八课(上)科技与世界 Science, technology and the world
-
Lesson 18 第十八课(下)科技与世界 Science, technology and the world
-
Lesson 19 第十九课(上)生活的味道 Taste of life
-
Lesson 19 第十九课(下)生活的味道 Taste of life
-
Lesson 20 第二十课(上)路上的风景 The view along the way
-
-
HSK 5上
-
Lesson 1 爱的细节
-
Lesson 2 留串钥匙给父母
-
Lesson 3 人生有选择,一切可改变
-
Lesson 4 子路背米
-
Lesson 5 济南的泉水
-
Lesson 6 除夕的由来
-
Lesson 7 成语故事两则
-
Lesson 8 “朝三暮四”的古今义
-
Lesson 9 别样鲁迅
-
Lesson 10 争论的奇迹
-
Lesson 11 闹钟的危害
-
Lesson 12 海外用户玩微信
-
Lesson 13 锯掉生活的“筐底”
-
Lesson 14 北京的四合院
-
Lesson 15 纸上谈兵
-
Lesson 16 体重与节食
-
Lesson 17 在最美好的时刻离开
-
Lesson 18 抽象艺术美不美
-
-
HSK 5下
-
Lesson 19 家乡的萝卜饼
-
Lesson 20 小人书摊
-
Lesson 21 汉字叔叔:一个美国人的汉字情缘
-
Lesson 22 阅读与思考
-
Lesson 23 放手
-
Lesson 24 支教行动
-
Lesson 25 给自己加满水
-
Lesson 26 你属于哪一种“忙”
-
Lesson 27 下棋
-
Lesson 28 最受欢迎的毕业生
-
Lesson 29 培养对手
-
Lesson 30 竞争让市场更高效
-
Lesson 31 登门槛效应
-
Lesson 32 身边的环保
-
Lesson 33 以堵治堵——缓解交通有妙招
-
Lesson 34 鸟儿的护肤术
-
Lesson 35 植物会出汗
-
Lesson 36 老舍与养花
-
-
HSK 6上
-
Lesson 1 孩子给我们的启示
-
Lesson 2 父母之爱
-
Lesson 3 一盒月饼
-
Lesson 4 完美的胜利
-
Lesson 5 学一门外语需要理由吗
-
Lesson 6 当好职场插班生
-
Lesson 7 我的人生我做主
-
Lesson 8 遇见原来的我
-
Lesson 9 不用手机的日子
-
Lesson 10 全球化视野中的中国饮食
-
Lesson 11 我不在时猫在干什么
-
Lesson 12 我们都爱白噪音
-
Lesson 13 从旅游指南看世事变迁
-
Lesson 14 背着电饭锅拍北极
-
Lesson 15 山脉上的雕刻
-
Lesson 16 徐健和他的野生动物摄影师们
-
Lesson 17 小动物眼中的慢世界
-
Lesson 18 神奇的丝瓜
-
Lesson 19 无阳光的深海世界
-
Lesson 20 金鸡窝
-
-
HSK 6下
-
Lesson 21 未来商店
-
Lesson 22 2050年的汽车什么样
-
Lesson 23 大数据时代
-
Lesson 24 体育明星们的离奇遭遇
-
Lesson 25 草船借箭
-
Lesson 26 奇异的灯光
-
Lesson 27 完璧归赵
-
Lesson 28 高山流水遇知音
-
Lesson 29 “笑”的备忘录
-
Lesson 30 你睡好了吗
-
Lesson 31 运动的学问
-
Lesson 32 有时,不妨悲伤
-
Lesson 33 怀念慢生活
-
Lesson 34 为文物而生的人
-
Lesson 35 走近木版年画
-
Lesson 36 中国古代书院
-
Lesson 37 警察的故事
-
Lesson 38 慧眼捕捉商机
-
Lesson 39 互联网时代的生活
-
Lesson 40 人类超能力会改变世界纪录吗
-
Lesson 23 放手
Unit 8: Understanding Education
体会教育
第二十三课: 放手
Lesson 23: Letting go
Wénwén cóngxiǎo shìgè guāiguāi nǚ, xuéxí kèkǔ, zūnshǒu jìlǜ.
文文从小是个乖乖女,学习刻苦,遵守纪律。
Wenwen has been a good girl since she was a child, studying hard and observing discipline.
Dàshì xiǎoshì, jǐnguǎn māma biǎoshì yě yào zhēngqiú tā de yìjiàn,
大事小事,尽管妈妈表示也要征求她的意见,
Although the mother said that she would also seek her advice on major and minor matters,
dàn shàng nǎ suǒ xuéxiào, niàn shénme zhuānyè, shènzhì gēn shénme rén jiāo péngyǒu, jīběn shàng dōu shì māma shuōle suàn.
但上哪所学校、念什么专业,甚至跟什么人交朋友,基本上都是妈妈说了算。
it is basically the mother's final say on which school to go to, what major to study, and even who to make friends with.
Kěshì dàole dàxué jiēduàn,
可是到了大学阶段,
But when it comes to college,
qīn'ài de nǚ'ér jìngrán wéifǎnle guāiguāi nǚ de gè zhǒng guījǔ,
亲爱的女儿竟然违反了乖乖女的各种规矩,
dear daughter has violated all the rules of a good girl,
yuè lái yuè yǒu zìjǐ de zhǔjiàn, yuè lái yuè nénggàn, dúlìle.
越来越有自己的主见,越来越能干、独立了。
becoming more and more independent, capable and independent.
Jǐnguǎn tā de chéngjī réngrán shì dì yī míng,
尽管她的成绩仍然是第一名,
Although her grades are still number one,
dàn tā bù zài gānyú dāng “hào xuéshēng”:
但她不再甘于当“好学生”:
she is no longer willing to be a "good student":
Tā táokè qù tīng gè zhǒng jiǎngzuò,
她逃课去听各种讲座,
she skipped classes to listen to various lectures,
chūxí ōuméng shānghuì de jīwěijiǔ huì,
出席欧盟商会的鸡尾酒会,
attended the cocktail party of the European Chamber of Commerce,
zuò zhìyuàn zhě, pāi diànyǐng, xué shèyǐng, pào jiǔbā,
做志愿者,拍电影,学摄影,泡酒吧,
volunteered, made movies, studied photography, went to the bar,
cānjiāle xuéshēnghuì bìng dānrènle xuéshēnghuì zhǔxí,
参加了学生会并担任了学生会主席,
participated in the student union and served as the chairman of the student union,
hái zǔzhī gè zhǒng shèhuì huódòng.
还组织各种社会活动。
and also organized various social activities.
Māma yǐqián yào tā dāng wàijiāo guān de jìhuà, zài tā yǎn lǐ “shízài méishénme yìsi”,
妈妈以前要她当外交官的计划,在她眼里“实在没什么意思”,
Her mother's plan to make her a diplomat in the past was "really meaningless" in her eyes.
tā juédé jīngshāng cái shì zìjǐ de mùbiāo.
她觉得经商才是自己的目标。
She felt that business is her goal.
Tā fàngqìle běn xì bǎosòng yánjiūshēng,
她放弃了本系保送研究生、
She gave up her department’s recommendation for graduate students,
fàngqìle gè zhǒng gōngzuò de miànshì,
放弃了各种工作的面试,
gave up interviews for various jobs,
jiānchí yào qù guówài liúxué,
坚持要去国外留学,
and insisted on studying abroad.
jiéguǒ 12 suǒ shìjiè míngpái dàxué lùqǔle tā.
结果12所世界名牌大学录取了她。
As a result, she was accepted by 12 world-renowned universities.
Dāng miànlín shìfǒu xuǎnzé Niújīn Dàxué shí,
当面临是否选择牛津大学时,
When faced with whether to choose Oxford University,
tāmen quánjiā kāihuì,
她们全家开会,
their family had a meeting.
bàba māma rènwéi yīnggāi qù,
爸爸妈妈认为应该去,
Mom and Dad thought they should go,
dàn wén wén gēn tāmen de yìjiàn bùyīzhì,
但文文跟他们的意见不一致,
but Wenwen disagreed with them,
tā jiānchí yào qù Měiguó.
她坚持要去美国。
and she insisted on going to the United States.
Zhè yīcì māma ràngbùle.
这一次妈妈让步了。
This time Mom gave in.
Tā yǐnyǐnyuēyuē juédé: Zìjǐ gāi wánquán fàngshǒule.
她隐隐约约觉得:自己该完全放手了。
She vaguely felt: she should let go completely.
Méi xiǎngdào, zhèng shì māma de fàngshǒu, ràng fēngzhēng yuè fēiyuè gāo.
没想到,正是妈妈的放手,让风筝越飞越高。
Unexpectedly, it was mother who let go, making the kite fly higher and higher.
Jǐ nián hòu, Wénwén zài Měiguó gōngzuò, māma qù Luòshānjī kàn tā.
几年后,文文在美国工作,妈妈去洛杉矶看她。
A few years later, Wenwen worked in the United States, and her mother went to Los Angeles to visit her.
Zài zhège mòshēng de dìfāng, māmā gǎndào tāmen hǎoxiàng jiāohuànle mǒu zhǒng shēnfèn:
在这个陌生的地方,妈妈感到她们好像交换了某种身份:
In this strange place, mother felt that they had exchanged a certain identity:
Zìjǐ dào xiàng nǚ'ér, ér Wénwén dào xiàng māma.
自己倒像女儿,而文文倒像妈妈。
she was like a daughter, and Wenwen was like a mother.
Tāmen jiànlìle yī zhǒng xīn de guānxì.
她们建立了一种新的关系。
They established a new relationship.
Zuìchū, māma nǎr yě bù gǎn qù,
最初,妈妈哪儿也不敢去,
At first, mother dared not go anywhere,
bùnéng dāndú chūmén,
不能单独出门,
could not go out alone,
bùnéng yǔ rén gōutōng,
不能与人沟通,
could not communicate with others,
shénme dōu yào kào nǚ'ér.
什么都要靠女儿。
and depended on her daughter for everything.
Hòulái Wénwén gōngzuò máng,
后来文文工作忙,
After Wenwen was busy with work,
jiù gěi tā dìtú, chē yàoshi, jīpiào, gǔlì tā zìjǐ chūqù.
就给她地图、车钥匙、机票,鼓励她自己出去。
she gave her a map, car keys, and air tickets to encourage her to go out by herself.
Cóng jiā ménkǒu de chāoshì kāishǐ,
从家门口的超市开始,
Starting from the supermarket in front of the house,
māma yuè zǒu yuè yuǎn,
妈妈越走越远,
mother went further and further,
zuìhòu jìngrán dúzì bǎ Měiguó héng chuānle yībiàn.
最后竟然独自把美国横穿了一遍。
and finally traversed the United States alone.
Tā shuō, shì nǚ'ér de “fàngshǒu”, ràng tā zǒu dé gèng yuǎn.
她说,是女儿的“放手”,让她走得更远。
She said that it was her daughter's "letting go" that made her go further.
Zuò māma de, zhè cái suànshì zhēnzhèng míngbáile “fàngshǒu” de zhòngyào.
做妈妈的,这才算是真正明白了“放手”的重要。
As a mother, this is the real understanding of the importance of "letting go".
2010 Nián 3 yuè de yīgè yèwǎn,
2010年3月的一个夜晚,
One night in March 2010,
mǔ nǚ liǎ tǎng zài Xiàwēiyí de shātān shàng tánxīn.
母女俩躺在夏威夷的沙滩上谈心。
the mother and daughter lay on the beach in Hawaii and talked.
Māma dì yī cì wèi yǐqián duì nǚ'ér de “bù fàngshǒu” ér dàoqiàn.
妈妈第一次为以前对女儿的“不放手”而道歉。
For the first time, mother apologized for "not letting go" to her daughter.
Wénwén chénmòle hěnjiǔ, zuìhòu wěnle māma yīxià,
文文沉默了很久,最后吻了妈妈一下,
Wenwen was silent for a long time, and finally kissed her mother
qīng qīng de shuō: “Māma, wǒ zhēn de hěn xǐhuan xiànzài de nǐ.”
轻轻地说:“妈妈,我真的很喜欢现在的你。”
and said softly: "Mom, I really like you now."
Māma rěn bù zhù liúxiàle yǎnlèi.
妈妈忍不住流下了眼泪。
Mom couldn't help but shed tears.
Tā shuō: “Xìngkuī nà wǎn tiānsè hěn àn.”
她说:“幸亏那晚天色很暗。”
She said, "Fortunately, it was gloomy that night."
Gǎibiān zì “Zhōngguó qīngnián bào”, zuòzhě: Cóng yù huá
改编自《中国青年报》,作者:从玉华
Adapted from "China Youth Daily", author: Cong Yuhua
FULL TRANSLATION:
Letting go
Wenwen has been a good girl since she was a child, studying hard and observing discipline. Although the mother said that she would also seek her advice on major and minor matters, it is basically the mother's final say on which school to go to, what major to study, and even who to make friends with. But when it comes to college, dear daughter has violated all the rules of a good girl, becoming more and more independent, capable and independent.
Although her grades are still number one, she is no longer willing to be a "good student": she skipped classes to listen to various lectures, attended the cocktail party of the European Chamber of Commerce, volunteered, made movies, studied photography, went to the bar, participated in the student union and served as the chairman of the student union, and also organized various social activities.
Her mother's plan to make her a diplomat in the past was "really meaningless" in her eyes. She felt that business is her goal.
She gave up her department’s recommendation for graduate students, gave up interviews for various jobs, and insisted on studying abroad. As a result, she was accepted by 12 world-renowned universities.
When faced with whether to choose Oxford University, their family had a meeting.
Mom and Dad thought they should go, but Wenwen disagreed with them, and she insisted on going to the United States. This time Mom gave in. She vaguely felt: she should let go completely. Unexpectedly, it was mother who let go, making the kite fly higher and higher. A few years later, Wenwen worked in the United States, and her mother went to Los Angeles to visit her.
In this strange place, mother felt that they had exchanged a certain identity: she was like a daughter, and Wenwen was like a mother. They established a new relationship. At first, mother dared not go anywhere, could not go out alone, could not communicate with others, and depended on her daughter for everything.
After Wenwen was busy with work, she gave her a map, car keys, and air tickets to encourage her to go out by herself. Starting from the supermarket in front of the house, mother went further and further, and finally traversed the United States alone. She said that it was her daughter's "letting go" that made her go further. As a mother, this is the real understanding of the importance of "letting go".
One night in March 2010, the mother and daughter lay on the beach in Hawaii and talked. For the first time, mother apologized for "not letting go" to her daughter. Wenwen was silent for a long time, and finally kissed her mother and said softly: "Mom, I really like you now." Mom couldn't help but shed tears.
She said, "Fortunately, it was gloomy that night."
Adapted from "China Youth Daily", author: Cong Yuhua
体会教育
第二十三课: 放手
Lesson 23: Letting go
Wénwén cóngxiǎo shìgè guāiguāi nǚ, xuéxí kèkǔ, zūnshǒu jìlǜ.
文文从小是个乖乖女,学习刻苦,遵守纪律。
Wenwen has been a good girl since she was a child, studying hard and observing discipline.
Dàshì xiǎoshì, jǐnguǎn māma biǎoshì yě yào zhēngqiú tā de yìjiàn,
大事小事,尽管妈妈表示也要征求她的意见,
Although the mother said that she would also seek her advice on major and minor matters,
dàn shàng nǎ suǒ xuéxiào, niàn shénme zhuānyè, shènzhì gēn shénme rén jiāo péngyǒu, jīběn shàng dōu shì māma shuōle suàn.
但上哪所学校、念什么专业,甚至跟什么人交朋友,基本上都是妈妈说了算。
it is basically the mother's final say on which school to go to, what major to study, and even who to make friends with.
Kěshì dàole dàxué jiēduàn,
可是到了大学阶段,
But when it comes to college,
qīn'ài de nǚ'ér jìngrán wéifǎnle guāiguāi nǚ de gè zhǒng guījǔ,
亲爱的女儿竟然违反了乖乖女的各种规矩,
dear daughter has violated all the rules of a good girl,
yuè lái yuè yǒu zìjǐ de zhǔjiàn, yuè lái yuè nénggàn, dúlìle.
越来越有自己的主见,越来越能干、独立了。
becoming more and more independent, capable and independent.
Jǐnguǎn tā de chéngjī réngrán shì dì yī míng,
尽管她的成绩仍然是第一名,
Although her grades are still number one,
dàn tā bù zài gānyú dāng “hào xuéshēng”:
但她不再甘于当“好学生”:
she is no longer willing to be a "good student":
Tā táokè qù tīng gè zhǒng jiǎngzuò,
她逃课去听各种讲座,
she skipped classes to listen to various lectures,
chūxí ōuméng shānghuì de jīwěijiǔ huì,
出席欧盟商会的鸡尾酒会,
attended the cocktail party of the European Chamber of Commerce,
zuò zhìyuàn zhě, pāi diànyǐng, xué shèyǐng, pào jiǔbā,
做志愿者,拍电影,学摄影,泡酒吧,
volunteered, made movies, studied photography, went to the bar,
cānjiāle xuéshēnghuì bìng dānrènle xuéshēnghuì zhǔxí,
参加了学生会并担任了学生会主席,
participated in the student union and served as the chairman of the student union,
hái zǔzhī gè zhǒng shèhuì huódòng.
还组织各种社会活动。
and also organized various social activities.
Māma yǐqián yào tā dāng wàijiāo guān de jìhuà, zài tā yǎn lǐ “shízài méishénme yìsi”,
妈妈以前要她当外交官的计划,在她眼里“实在没什么意思”,
Her mother's plan to make her a diplomat in the past was "really meaningless" in her eyes.
tā juédé jīngshāng cái shì zìjǐ de mùbiāo.
她觉得经商才是自己的目标。
She felt that business is her goal.
Tā fàngqìle běn xì bǎosòng yánjiūshēng,
她放弃了本系保送研究生、
She gave up her department’s recommendation for graduate students,
fàngqìle gè zhǒng gōngzuò de miànshì,
放弃了各种工作的面试,
gave up interviews for various jobs,
jiānchí yào qù guówài liúxué,
坚持要去国外留学,
and insisted on studying abroad.
jiéguǒ 12 suǒ shìjiè míngpái dàxué lùqǔle tā.
结果12所世界名牌大学录取了她。
As a result, she was accepted by 12 world-renowned universities.
Dāng miànlín shìfǒu xuǎnzé Niújīn Dàxué shí,
当面临是否选择牛津大学时,
When faced with whether to choose Oxford University,
tāmen quánjiā kāihuì,
她们全家开会,
their family had a meeting.
bàba māma rènwéi yīnggāi qù,
爸爸妈妈认为应该去,
Mom and Dad thought they should go,
dàn wén wén gēn tāmen de yìjiàn bùyīzhì,
但文文跟他们的意见不一致,
but Wenwen disagreed with them,
tā jiānchí yào qù Měiguó.
她坚持要去美国。
and she insisted on going to the United States.
Zhè yīcì māma ràngbùle.
这一次妈妈让步了。
This time Mom gave in.
Tā yǐnyǐnyuēyuē juédé: Zìjǐ gāi wánquán fàngshǒule.
她隐隐约约觉得:自己该完全放手了。
She vaguely felt: she should let go completely.
Méi xiǎngdào, zhèng shì māma de fàngshǒu, ràng fēngzhēng yuè fēiyuè gāo.
没想到,正是妈妈的放手,让风筝越飞越高。
Unexpectedly, it was mother who let go, making the kite fly higher and higher.
Jǐ nián hòu, Wénwén zài Měiguó gōngzuò, māma qù Luòshānjī kàn tā.
几年后,文文在美国工作,妈妈去洛杉矶看她。
A few years later, Wenwen worked in the United States, and her mother went to Los Angeles to visit her.
Zài zhège mòshēng de dìfāng, māmā gǎndào tāmen hǎoxiàng jiāohuànle mǒu zhǒng shēnfèn:
在这个陌生的地方,妈妈感到她们好像交换了某种身份:
In this strange place, mother felt that they had exchanged a certain identity:
Zìjǐ dào xiàng nǚ'ér, ér Wénwén dào xiàng māma.
自己倒像女儿,而文文倒像妈妈。
she was like a daughter, and Wenwen was like a mother.
Tāmen jiànlìle yī zhǒng xīn de guānxì.
她们建立了一种新的关系。
They established a new relationship.
Zuìchū, māma nǎr yě bù gǎn qù,
最初,妈妈哪儿也不敢去,
At first, mother dared not go anywhere,
bùnéng dāndú chūmén,
不能单独出门,
could not go out alone,
bùnéng yǔ rén gōutōng,
不能与人沟通,
could not communicate with others,
shénme dōu yào kào nǚ'ér.
什么都要靠女儿。
and depended on her daughter for everything.
Hòulái Wénwén gōngzuò máng,
后来文文工作忙,
After Wenwen was busy with work,
jiù gěi tā dìtú, chē yàoshi, jīpiào, gǔlì tā zìjǐ chūqù.
就给她地图、车钥匙、机票,鼓励她自己出去。
she gave her a map, car keys, and air tickets to encourage her to go out by herself.
Cóng jiā ménkǒu de chāoshì kāishǐ,
从家门口的超市开始,
Starting from the supermarket in front of the house,
māma yuè zǒu yuè yuǎn,
妈妈越走越远,
mother went further and further,
zuìhòu jìngrán dúzì bǎ Měiguó héng chuānle yībiàn.
最后竟然独自把美国横穿了一遍。
and finally traversed the United States alone.
Tā shuō, shì nǚ'ér de “fàngshǒu”, ràng tā zǒu dé gèng yuǎn.
她说,是女儿的“放手”,让她走得更远。
She said that it was her daughter's "letting go" that made her go further.
Zuò māma de, zhè cái suànshì zhēnzhèng míngbáile “fàngshǒu” de zhòngyào.
做妈妈的,这才算是真正明白了“放手”的重要。
As a mother, this is the real understanding of the importance of "letting go".
2010 Nián 3 yuè de yīgè yèwǎn,
2010年3月的一个夜晚,
One night in March 2010,
mǔ nǚ liǎ tǎng zài Xiàwēiyí de shātān shàng tánxīn.
母女俩躺在夏威夷的沙滩上谈心。
the mother and daughter lay on the beach in Hawaii and talked.
Māma dì yī cì wèi yǐqián duì nǚ'ér de “bù fàngshǒu” ér dàoqiàn.
妈妈第一次为以前对女儿的“不放手”而道歉。
For the first time, mother apologized for "not letting go" to her daughter.
Wénwén chénmòle hěnjiǔ, zuìhòu wěnle māma yīxià,
文文沉默了很久,最后吻了妈妈一下,
Wenwen was silent for a long time, and finally kissed her mother
qīng qīng de shuō: “Māma, wǒ zhēn de hěn xǐhuan xiànzài de nǐ.”
轻轻地说:“妈妈,我真的很喜欢现在的你。”
and said softly: "Mom, I really like you now."
Māma rěn bù zhù liúxiàle yǎnlèi.
妈妈忍不住流下了眼泪。
Mom couldn't help but shed tears.
Tā shuō: “Xìngkuī nà wǎn tiānsè hěn àn.”
她说:“幸亏那晚天色很暗。”
She said, "Fortunately, it was gloomy that night."
Gǎibiān zì “Zhōngguó qīngnián bào”, zuòzhě: Cóng yù huá
改编自《中国青年报》,作者:从玉华
Adapted from "China Youth Daily", author: Cong Yuhua
FULL TRANSLATION:
Letting go
Wenwen has been a good girl since she was a child, studying hard and observing discipline. Although the mother said that she would also seek her advice on major and minor matters, it is basically the mother's final say on which school to go to, what major to study, and even who to make friends with. But when it comes to college, dear daughter has violated all the rules of a good girl, becoming more and more independent, capable and independent.
Although her grades are still number one, she is no longer willing to be a "good student": she skipped classes to listen to various lectures, attended the cocktail party of the European Chamber of Commerce, volunteered, made movies, studied photography, went to the bar, participated in the student union and served as the chairman of the student union, and also organized various social activities.
Her mother's plan to make her a diplomat in the past was "really meaningless" in her eyes. She felt that business is her goal.
She gave up her department’s recommendation for graduate students, gave up interviews for various jobs, and insisted on studying abroad. As a result, she was accepted by 12 world-renowned universities.
When faced with whether to choose Oxford University, their family had a meeting.
Mom and Dad thought they should go, but Wenwen disagreed with them, and she insisted on going to the United States. This time Mom gave in. She vaguely felt: she should let go completely. Unexpectedly, it was mother who let go, making the kite fly higher and higher. A few years later, Wenwen worked in the United States, and her mother went to Los Angeles to visit her.
In this strange place, mother felt that they had exchanged a certain identity: she was like a daughter, and Wenwen was like a mother. They established a new relationship. At first, mother dared not go anywhere, could not go out alone, could not communicate with others, and depended on her daughter for everything.
After Wenwen was busy with work, she gave her a map, car keys, and air tickets to encourage her to go out by herself. Starting from the supermarket in front of the house, mother went further and further, and finally traversed the United States alone. She said that it was her daughter's "letting go" that made her go further. As a mother, this is the real understanding of the importance of "letting go".
One night in March 2010, the mother and daughter lay on the beach in Hawaii and talked. For the first time, mother apologized for "not letting go" to her daughter. Wenwen was silent for a long time, and finally kissed her mother and said softly: "Mom, I really like you now." Mom couldn't help but shed tears.
She said, "Fortunately, it was gloomy that night."
Adapted from "China Youth Daily", author: Cong Yuhua
Views | |
---|---|
1 | Total Views |
1 | Members Views |
0 | Public Views |
Actions | |
---|---|
0 | Likes |
0 | Dislikes |
0 | Comments |
Share by mail
Please login to share this video by email.
Embed in your website
External sources