Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to first list items individually with '分别' (respectively/separately), then summarize the total with '合计' (altogether/in total). Common in business and formal contexts.
"四个子公司分别在国家电网招标项目中中标,四个子公司合计中标3.46亿元"
Structure to express what percentage something represents of a total. '占' means 'to occupy/account for', followed by the base amount and '的' plus the percentage.
"占公司2025年经审计合并营业收入的20.80%"
Chinese allows multiple modifiers before a noun without conjunctions. Here '全资' (wholly-owned) modifies '子公司' (subsidiary), creating a compound noun phrase.
"公司全资子公司湖南长高电气有限公司"
Lists multiple parallel subjects using Chinese enumeration comma '、', followed by '分别' to indicate each performs the action separately. Common in formal writing.
"湖南长高电气有限公司、湖南长高高压开关有限公司、湖南长高成套电器有限公司、湖南长高森源电力设备有限公司分别在国家电网招标项目中中标"
'在...中' means 'in/within/among'. '在' introduces location/context, '中' indicates being inside or among something. Used for abstract contexts like projects or processes.
"在国家电网招标项目中中标"
company; firm; corporation
to open the city (or frontier) gate
to figure what sth amounts to
revenue
post
(bound form) China; Chinese
to trade
(used after an attribute when it modifies a noun)
item
Log in to leave a comment.
Loading comments...