Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern expresses causation, meaning 'because of X, therefore Y' or 'due to X, Y happens'. 因 introduces the cause, and 而 connects to the result. It's more formal than 因为...所以...
"特朗普原定于3月31日至4月2日的访华行程,因伊朗战争延宕而推迟至5月14日至15日"
是否 (whether) and 会否 (whether...will) are formal ways to form yes-no questions, commonly used in written Chinese and news. They mean 'whether or not' and appear before the verb phrase.
"台湾问题会否摆上桌?"
谈及 means 'to talk about' or 'to touch upon' and is used to introduce topics of discussion. It's more formal than 谈 or 说 and commonly appears in news and formal writing.
"《风云对话》近日独家专访美国知名国际关系学者、芝加哥大学政治学教授约翰·米尔斯海默,谈及中美元首会晤、伊朗战争、美以关系等话题"
原定于 means 'originally scheduled for/at' and is used to describe plans that were initially set. It modifies a noun (like 行程 'itinerary') and indicates the original timing before changes occurred.
"特朗普原定于3月31日至4月2日的访华行程,因伊朗战争延宕而推迟至5月14日至15日"
This is a formulaic pattern used in press conferences and news reports to introduce questions from journalists. 有记者提问 literally means 'a reporter asked a question' and is followed by the content of the question.
"有记者提问,中美元首会晤在即,外界猜测台湾问题是中方首要关切议题"
(used after an attribute when it modifies a noun)
to have to do with
month
date, day of the month
conference
scholar
international
classifier for poems, songs etc
issue
war; conflict
(adverb for emphatic assertion)
Log in to leave a comment.
Loading comments...