Tap any word above to look it up or add it to your review deck
鉴于 (jiànyú) means 'in view of' or 'given that' and introduces a reason or circumstance that leads to a decision or action. It's a formal connector used in written Chinese, especially in news and official contexts.
"鉴于目前美国市场需求疲软,日本本田汽车公司决定无限期冻结在加拿大建电动汽车工厂的计划。"
援引 (yuányǐn) means 'to cite' or 'to quote'. The pattern '援引...的话' is used to reference what someone said, commonly seen in news reporting to attribute information to sources.
"日本媒体5月6日援引消息人士的话报道"
原定于 (yuán dìng yú) means 'originally scheduled for' or 'originally planned for'. This pattern introduces an original plan that was later changed, often followed by 但 (but) to show the contrast.
"这一电车工厂项目原定于2028年开工,但本田去年宣布将开工日期延后两年。"
除...外 (chú...wài) means 'besides' or 'in addition to', and when combined with 还 (hái), it emphasizes additional items or actions beyond what was already mentioned.
"除电车工厂外,本田原本还计划在加建成一家电池工厂"
总计 (zǒngjì) means 'totaling' or 'in total' and is used to sum up amounts, quantities, or figures. It's commonly used in business and financial contexts.
"两者总计投资150亿加元(约合110亿美元)"
CL:家[jia1],座[zuo4]
to exist; to be alive
program
to announce
except
certainly
monthly
project
passably (good)
last year
external
battery; electric cell
Log in to leave a comment.
Loading comments...