Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to cite sources or basis for statements. '根据' (according to) introduces the source, followed by the main clause with verbs like '表示' (state) or '指出' (point out) to present information.
"根据美国最高法院关税裁决,阿迪达斯有望获得3亿欧元的美国关税退款"
"古尔登在年度股东大会上指出,公司尚未在账目中列入这笔潜在的退款"
Expresses expectation or hope that something will happen. '有望' literally means 'have hope' and indicates a positive possibility or likelihood of a future outcome.
"阿迪达斯有望获得3亿欧元的美国关税退款"
Indicates that an action has not occurred up to the present moment, with an implication it may happen later. More formal than '还没' and commonly used in written or formal contexts.
"公司尚未在账目中列入这笔潜在的退款"
"我们尚未将其入账"
Connects contrasting or additional information. '但' or '但是' introduces a contrast, while '同时' (at the same time) adds supplementary information that may seem contradictory or complementary.
"公司尚未在账目中列入这笔潜在的退款,但他同时表示,收到这笔资金的可能性极高"
Expresses a very high degree of probability. '极' (extremely) intensifies '有可能' (possible) or '可能性高' (high possibility) to indicate near certainty.
"收到这笔资金的可能性极高"
"这笔退款极有可能最终兑现"
a taxi; a cab (abbr. for 的士[di1 shi4])
tariff
(of sb) to express; to state; to show
(of sb or sth) to be (located) at
not yet; still not
to persuade
to hit (a target)
adjudication
100 million
final; ultimate
according to
to obtain; to receive; to get
Log in to leave a comment.
Loading comments...