Tap any word above to look it up or add it to your review deck
The structure “就+topic+答记者问” introduces the specific issue that the speaker is responding to in a press setting. Useful for reporting or formal statements.
"商务部新闻发言人就安世荷兰批量禁用安世中国员工办公软件答记者问。"
Use “导致” to introduce the result of an action and “影响” to explain its further effects. This pattern helps describe chains of consequences.
"安世荷兰批量禁用安世中国员工办公账号,导致部分办公系统无法使用,影响部分生产流程。"
“在…推动下” indicates that something happens with the support or promotion of the mentioned parties or circumstances.
"在中荷双方推动下,闻泰科技与安世荷兰正就企业内部纠纷进行协商。"
“正” or “正在” plus a verb phrase shows an action happening right now. It emphasizes that the activity is ongoing.
"闻泰科技与安世荷兰正就企业内部纠纷进行协商。"
“如” introduces a condition (“if”), and the following clause states what must happen or what the consequence will be.
"如再次引发全球半导体产供链危机,荷方必须对此承担全部责任。"
CL:條|条[tiao2],個|个[ge4]
China
(fig.) highly emotional; fervent
to handle official business (usu. in an office); to do (office) work
staff; personnel; employee
CL:家[jia1]
also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs
abbr. for Singapore 新加坡[Xin1 jia1 po1]
(of food) to go with
account number; account; username
the whole world
semiconductor
Log in to leave a comment.
Loading comments...