Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“截至...止”用来说明一个时间范围的终点,相当于英语的 “up to” 或 “as of”,常用于正式报告或财务数据中。
"集团截至 2025 年 12 月 31 日止年度(2025 财年)业绩,预计来自持续经营业务的公司拥有人应占溢利录得..."
"截至 2024 年 12 月 31 日止年度为 7.72 亿港元。"
“来自...的...”用来修饰名词,表示人或事物的来源或属性,常见于描写数据或描述性质。
"周生生:预计 2025 财年来自持续经营业务的公司拥有人应占溢利 16 亿至 17 亿港元。"
“预计”表示说话者对未来的估计或预测,后面通常接结果或数据,是财经新闻常用表达。
"项目预计于“十六五”初期全面建成投产。"
“拟”表示计划、准备做某事,后面接动词,常在正式公告中表示公司或机构的打算。
"南网储能:拟投资 73.79 亿元建设广东新丰抽水蓄能电站。"
"公司计划投资 73.79 亿元建设广东新丰抽水蓄能电站项目,该项目是国家能源局规划项目..."
“占”用于说明某个部分在整体中所占比例,后面常接百分比或比重,适合在描述项目资金、数据等时使用。
"项目资本金占 20%,银行贷款占 80%。"
"项目是国家能源局规划项目,位于广东省韶关市新丰县,规划装机 120 万千瓦。"
CL:個|个[ge4]
(used after an attribute when it modifies a noun)
front
to observe
to invest
(fig.) to expose (a scandal)
CL:項|项[xiang4]
to report (malefactors to the police)
old variant of 和[he2]
company; firm; corporation
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
to stop
to predict
announcement
monthly
Log in to leave a comment.
Loading comments...