Browse Articles

中国加强灵活性应对复杂环境挑战

intermediate参考消息1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
·
()
()/

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

面对...(的)...Facing/Dealing withHSK 4

“面对”引导一个状语,表示“在...面前”或“面对某种情况”,常用于描述人需要应对的挑战或问题。

"文章指出,面对经济增长放缓以及接连不断的地缘政治冲击,中国在国家宏观经济调控方面给予自己更多灵活性。"

"他还说:“国内经济深刻转型,深层次结构性矛盾问题持续显现,消费、投资增长动力不足。”"

为...留出...Leave Space/Room forHSK 5

“为...留出...”表示为了某个目标、计划而预留时间、空间或条件,常用于表达事先考虑到未来需要。

"李强表示,提出经济增速以及就业、物价等预期目标,主要考虑是为“十五五”(2026年至2030年)开局之年“调结构、防风险、促改革留出空间”。"

"官方学者进一步解释说,定下这个目标区间是为应对各种不确定因素留有空间,引导各方面把精力聚焦到高质量发展上来。"

通过...(来)...By Means of/ThroughHSK 4

“通过”表示借助、凭借某种方式、手段去达到目的。后面通常接动词或动词短语。

"中国通过设定一个区间目标,给了自己更多灵活性,但仍然以支持工业和提升技术水平为中心。"

"文章指出,从宏观角度看,大型经济体不可能长期保持高增长率,增长减速到“4”字头也是自然现象,这有助于转换增长动力,让经济更可持续。"

以...为中心Center aroundHSK 5

“以...为中心”用于描述以某人、某物或某目标为主要关注点或核心,结构固定,一般后接名词或名词短语。

"中国通过设定一个区间目标,给了自己更多灵活性,但仍然以支持工业和提升技术水平为中心。"

"今年的政府工作报告中表示,2026年发展主要预期目标是经济增长4.5%到5%。"

使/让 + 人/物 + resultCause/MakeHSK 4

“使/让”引导使役结构,表示让某人或某事产生某种结果。后面通常接动词或形容词性补语。

"将在本次全国人大会议上获得批准的第十五个五年规划旨在使中国加快高水平科技自立自强。"

"文章指出,从宏观角度看,大型经济体不可能长期保持高增长率,增长减速到“4”字头也是自然现象,这有助于转换增长动力,让经济更可持续。"

Key Vocabulary

deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

增长zēng zhǎngHSK4

to grow; to increase

中国zhōng guóHSK1

China

经济jīng jìHSK4

economic

目标mù biāoHSK4

objective

zàiHSK1

(used before a verb to indicate an action in progress)

wèiHSK3

variant of 為|为[wei2]

niánHSK1

harvest (old)

文章wén zhāngHSK4

article

shìHSK1

to be (followed by substantives only)

gèngHSK3

further

shuōHSK1

to speak; to talk; to say

HSK1

day

空间kōng jiānHSK5

(physics, math.) space

dàoHSK1

(verb complement indicating arriving at a place or reaching a point)

yuèHSK1

month

leHSK1

to understand clearly (variant of 瞭|了[liao3])

放缓fàng huǎn
北京běi jīngHSK1

Beijing

HSK1
Log in to save vocabulary
6💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...