Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is common in business and news Chinese. “同比” means comparing with the same period last year, and “增长” means to increase. Together, they describe year-on-year growth, usually followed by a percentage or number.
"2025年净利润226.36亿元,同比增长1.2%。"
"2025年营收1623.54亿元,同比增长4.0%。"
This structure introduces information from an official source. “显示” means “shows,” and “公告” is “to announce” or “announcement.” It is frequently used in formal written Chinese to report facts.
"报告显示,2025年营收1623.54亿元,同比增长4.0%;2025年净利润226.36亿元,同比增长1.2%。"
"36氪获悉,源杰科技公告,公司股票于3月18日至3月20日连续3个交易日内收盘价格涨幅偏离值累计超过30%,构成异常波动。"
“受……影响” means “to be affected by …” It is a very common passive-like structure in formal Chinese. The thing after “受” is the source of influence, and the subject is what is being affected.
"公司经营业绩受宏观经济、下游市场发展态势、公司产品竞争力、客户认可程度等多种因素影响,具有一定的不确定性。"
"公司当前毛利率水平的可持续性也将受到影响。"
“若” is a formal written equivalent of “如果,” meaning “if.” “将会” expresses a future result, similar to “will.” This pattern is often used in reports, warnings, and formal predictions.
"未来若出现光芯片需求及价格大幅波动等情形,将会对公司经营业绩造成不利影响。"
"未来若出现公司产品结构不能持续优化、光芯片需求及价格大幅波动、市场竞争加剧、客户集中度较高等情形,将会对公司的经营业绩造成不利影响。"
This formal structure means “to cause a certain impact/effect on …” It is widely used in news and business Chinese. “对” marks the target, “造成” means “to cause,” and the final noun phrase describes the type of effect.
"将会对公司经营业绩造成不利影响。"
"未来若出现光芯片需求及价格大幅波动等情形,将会对公司经营业绩造成不利影响。"
company; firm; corporation
(in more recent usage) performance (of a business, employee etc); results
year
CL:股[gu3]
to engage in (business etc); to run; to operate
wave motion
(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year
to grow; to increase
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
circumstances
(bound form) class; rank; grade
report
to require
China
computer chip; microchip
client; customer
science and technology
Log in to leave a comment.
Loading comments...