Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to state that if first condition/assumption holds, then the result naturally follows; often appears as “既然…就…”.
"既然赵高有权有势,他就能控制大臣们的反应。"
"既然赵高有权有势,他就掌握一切大权。"
Marks the object being affected before the verb, emphasizing the action’s target or how it is handled.
"赵高把胡亥扶上王位。"
"赵高把这些敢于直言的大臣一个一个地害死了。"
Indicates that once the first clause occurs, the second result quickly follows, often used for describing causality or decisions.
"他害怕大臣们反对,就想了个办法。"
"秦二世不信,就问问各位大臣。"
Emphasizes that the situation is obvious (明明…) yet contrasted by another statement; used to highlight contradiction or protest.
"秦二世说:“这分明是鹿嘛,丞相怎么说成马呢!”"
"一些大臣明白指出:“这明明是一只鹿,怎么说是马呢?”"
Provides explanation for an idiom by linking it to an origin or meaning using “就是”.
"成语“指鹿为马”就是从这里来的。"
"它常用来比喻故意颠倒黑白、混淆是非。"
cabinet minister
to persuade
(bound form) bull's-eye; target
variant of 是[shi4]
(of food) to go with
(bound form) this; the (followed by a noun)
deer
to understand clearly
(used after 得[de2] to indicate possibility, as in 談得來|谈得来[tan2 de5 lai2], or after 不[bu4] to indicate impossibility, as in 吃不來|吃不来[chi1 bu5 lai2])
what?
oneself
CL:個|个[ge4],位[wei4]
Log in to leave a comment.
Loading comments...