Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to cite information from an authoritative source. '据' (jù) means 'according to' and is followed by the source, then a verb like '披露' (disclose), '显示' (show), or '报道' (report).
"据美国国家公路交通安全管理局(NHTSA)披露,由于制动液可能含有可见沉淀物,通用汽车正在召回包含特定批次制动及离合器液的汽车"
Expresses cause and effect. '由于' (yóuyú) introduces the reason/cause, followed by the result or consequence. More formal than '因为'.
"由于制动液可能含有可见沉淀物,通用汽车正在召回包含特定批次制动及离合器液的汽车"
'正在' (zhèngzài) indicates an action currently in progress, equivalent to 'is/are -ing' in English. Often used in formal or written contexts.
"通用汽车正在召回包含特定批次制动及离合器液的汽车"
'可能' (kěnéng) expresses possibility or probability. It comes before the verb or adjective to indicate something may happen or may be true.
"制动液可能含有可见沉淀物"
'包含' (bāohán) means 'to contain/include'. When used with '的', it forms a relative clause modifying the following noun, describing what something contains.
"召回包含特定批次制动及离合器液的汽车"
month
possible
car
safe; secure
classifier for vehicles
according to
special; specific; designated; particular
CL:個|个[ge4]
to announce
(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")
clear
up to
Log in to leave a comment.
Loading comments...