Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means 'under' a certain condition, background, or environment. It is common in formal and news-style Chinese to introduce the situation in which something happens.
"在债市震荡环境下,中小银行配债策略正逐渐呈现分化。"
"近期中小银行增配中长期限债券是在净息差收窄和“资产荒”背景下的被动选择。"
This structure shows that two actions or situations happen at the same time, often comparing two different groups or behaviors. It is very common in written Chinese for contrasting parallel developments.
"在部分中小银行大举买入长期限债券的同时,部分中小银行聚焦短端品种,审慎配置。"
以 is often used in formal Chinese to express purpose or method. It can mean 'in order to' when followed by a goal, or 'by means of' when followed by a method.
"通过拉长久期提升收益,以缓解短期盈利压力和资金淤积。"
This pattern introduces a specific circumstance or condition under which the main clause is true. It is very useful in formal statements and logical explanation.
"在信贷有效需求尚未完全回暖的情况下,配置长期限债券是盘活闲置资金、平衡收益的较优选择。"
This structure is used to define or evaluate something as a certain kind of choice. In formal Chinese, it often appears with modifiers before 选择, such as 被动选择, 较优选择, 明智选择.
"近期中小银行增配中长期限债券是在净息差收窄和“资产荒”背景下的被动选择。"
"配置长期限债券是盘活闲置资金、平衡收益的较优选择。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
to exist; to be alive
downwards
debenture
surname He
funds; capital
(literary) surplus; spare (Taiwan pr. [zhang4])
part; portion; piece
(adverb for emphatic assertion)
to shake up
to select; to pick
profit
allocation
deadline
every
Taiwan pr. [qi2]
Log in to leave a comment.
Loading comments...