Browse Articles

再延长30年!我国全面开展农村承包地二轮到期延包整省试点

intermediate澎湃12 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
/

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

对……作出……make / issue regardingHSK 5

This formal pattern is common in news and policy writing. It means to make, issue, or provide something in response to a topic or target. The object after 对 is the matter being addressed, and the result after 作出 is the action, decision, deployment, explanation, etc.

"《中共中央办公厅 国务院办公厅关于做好第二轮土地承包到期后再延长30年试点工作的意见》对外发布,对第二轮土地承包到期后再延长30年试点工作(以下简称延包试点)作出具体部署。"

"相关程序等由省级政府农业农村主管部门作出规定。"

在……方面in terms of / regardingHSK 4

This pattern is used to introduce a specific aspect, field, or dimension of a topic. It is especially common in formal writing when organizing information by categories, such as policy areas, responsibilities, or viewpoints.

"在总体要求方面,意见重点强调坚持集体所有制不动摇、坚持农户家庭承包经营、坚持农民主体地位、坚持维护农村社会稳定。"

"在尊重农民意愿前提下,通过确权确地、确权确股等方式承包到户,可以采取多种方式发展生产经营。"

以……为……take...as / use...asHSK 4

This pattern means to take something as a basis, goal, core, unit, or standard. It is very frequent in official and academic Chinese. The noun before 为 is the thing being used, and the noun after it is the role it plays.

"开展延包试点,以农村承包地确权登记颁证成果为基础,以第二轮土地承包合同到期为起点再延长承包期30年。"

"以户为单位开展延包,确保绝大多数农户原有承包地继续保持稳定。"

把……作为……regard...asHSK 5

This structure means to treat or define something as something else. It often shows policy priorities, judgments, or strategic positioning. In formal Chinese, it is commonly used to state what is considered the starting point, principle, task, or objective.

"坚持把依法维护农民权益作为出发点和落脚点。"

"第二轮土地承包到期后再延长30年,是以习近平同志为核心的党中央作出的重大决策部署。"

在……前提下under the premise thatHSK 5

This pattern means 'on the condition that' or 'provided that'. It introduces a necessary condition before another action can happen. It is very common in formal, legal, and policy language.

"在尊重农民意愿前提下,通过确权确地、确权确股等方式承包到户,可以采取多种方式发展生产经营,由集体经营的所得收益主要用于分红,确保集体经济组织成员受益。"

"依法保障流转双方合法权益,发挥好农村集体经济组织作用,在尊重农民意愿前提下,引导承包方和受让方充分协商,通过合同约定等方式明确承包延期后土地续租事宜,稳定经营主体预期。"

Key Vocabulary

deHSK1

(used at the end of a declarative sentence for emphasis)

HSK1

to chime in with others

承包chéng bāoHSK7

to contract

延包yán bāo
土地tǔ dìHSK5

soil

工作gōng zuòHSK1

to work

děngHSK2

(bound form) class; rank; grade

农村nóng cūnHSK4

village

农民nóng mínHSK5

peasant; farmer

组织zǔ zhīHSK5

(biology) tissue

加强jiā qiángHSK4

to reinforce; to strengthen; to enhance

试点shì diǎnHSK7

test point

坚持jiān chíHSK3

to persist in

农村土地nóng cūn tǔ dì
承包地chéng bāo dì
zàiHSK1

(used before a verb to indicate an action in progress)

政府zhèng fǔHSK5

government

依法yī fǎHSK7

according to law

做好zuò hǎo
集体经济jí tǐ jīng jì
Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...

再延长30年!我国全面开展农村承包地二轮到期延包整省试点 - ISCBJ