Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used in news and formal writing to introduce information from a source. “据” means “according to,” and it is often followed by a media source or report, then “报道” to show the information comes from that report.
"参考消息网3月21日报道 据英国《金融时报》网站3月18日报道,最近在北京的一个晚上,100多名科技爱好者聚集在一家酒吧,学习如何使用风靡中国的人工智能(AI)新工具OpenClaw。"
This pattern combines the passive marker “被” with “用来” to show that something is used for a purpose. It emphasizes the object receiving the action and then explains what it is used to do.
"这个开源平台被用来创建助手,可以做从浏览网页、发送消息到在计算机上执行命令的所有事。"
Used to show a range, covering multiple items, actions, times, or places. In this text it lists functions from one type of task to another, meaning the full range is included.
"这个开源平台被用来创建助手,可以做从浏览网页、发送消息到在计算机上执行命令的所有事。"
Used to express a strong result or consequence. The first clause gives the cause or degree, and “以至于” introduces the outcome, often meaning “so... that...” or “to such an extent that...”.
"OpenClaw由一名欧洲工程师开发,在中国非常受欢迎,以至于“养龙虾”成为流行语。"
In formal written Chinese, “已” shows an action has already happened, and “正” shows an action is currently in progress. These are common in news reports and formal articles.
"通常提供最便宜词元(token)的中国大型科技集团,已竞相为大众提供简化版的OpenClaw。"
"“开放路由器”公司的数据显示,中国大模型提供商正受益于OpenClaw热潮带来的快速增长。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
China
unofficial variant of 瞭[liao4]
(of sb or sth) to be (located) at
company; firm; corporation
science and technology
to launch
correct; right; true
to stop
monthly
data
mold
means (to achieve a goal etc)
to make use of
to report (news)
platform
to exploit (a resource); to open up (for development); to develop
to change or replace
considerate; thoughtful; thorough
to
Log in to leave a comment.
Loading comments...