Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“据”用来引出信息来源,等同于“根据”“依照”,后面跟着提供消息的主体。
"据伊朗方面日前消息,伊朗逮捕了500名涉嫌为敌方和反伊朗媒体传递情报的间谍。"
“涉嫌”表示怀疑某人有某种行为,后面接动词短语,再加“的”来修饰人或物。
"伊朗逮捕了500名涉嫌为敌方和反伊朗媒体传递情报的间谍。"
“中”表示范围,“有”说明数量,常用于说明某范围内有多少或有哪些人。
"这500人中有250人是“重要”角色,他们提供袭击目标的情报、联系犯罪团伙,并试图扰乱公共秩序。"
“并”用来连接两个动作,表示并列或补充关系,通常放在动词前连接两个谓语。
"他们提供袭击目标的情报、联系犯罪团伙,并试图扰乱公共秩序。"
“未经...不得...”表示在没有某种许可或条件下不能做某事,是正式场合常用的否定表达。
"澎湃新闻,未经授权不得转载。"
CL:條|条[tiao2],個|个[ge4]
(fig.) highly emotional; fervent
sign
spy
(used after an attribute when it modifies a noun)
Taiwan pr. [dai3bu3]
to seize
commanding officer
(bound form) to prepare; to equip
to forward (a shipment)
(coll.) to have; to possess
to download
to engage in (business etc); to run; to operate
(bound form) this; these (followed by a classifier) (in this sense, commonly pr. [zhei4], esp. in Beijing)
to perturb
Log in to leave a comment.
Loading comments...