Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Use a noun or name plus “称” to introduce what someone reports or claims, often followed by a clause describing the content of their statement.
"伊朗称摧毁美军AN/FPS-132战略预警雷达,该雷达探测距离约5000公里。"
"伊朗方面消息称,伊朗军队正在对美国在中东地区的军事基地实施打击。"
Start with “据” plus a source to introduce reported information; it signals that the following clause comes from a particular news outlet, organization, or media.
"据CCTV国际时讯最新消息,伊朗伊斯兰革命卫队28日称..."
"据中东国家和地区媒体报道,阿联酋、科威特、卡塔尔...也响起爆炸声。"
Use “已被” with a verb to express that something has already been acted upon, focusing on the result rather than who performed the action.
"位于卡塔尔、探测距离达5000公里的美国AN/FPS-132雷达...已被彻底摧毁。"
“旨在” introduces the purpose of an action or event, similar to “in order to” in English, and is followed by a verb phrase describing intent.
"根据其发布的连续公告,此次行动旨在报复美国与以色列对伊朗领土的侵略行为。"
The structure “与...进行...” links two entities together to show they are jointly involved in conducting an action or establishing a connection.
"该雷达与“爱国者”和“萨德”反导系统进行网络化链接,...服务于美国和以色列的反导作战。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
(fig.) highly emotional; fervent
(loanword) radar
news
to exist; to be alive
(literary) harmonious (variant of 和[he2])
strategy
kilometer
to be apart from
to probe; to survey
appellation
must be
sign
(psychological) shock
early warning
Log in to leave a comment.
Loading comments...