Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to introduce information from a news source or report. “据……” means “according to…”, while “……报道称” means “... reported that...”. It is very common in formal news Chinese.
"《以色列时报》28日报道称,也门胡塞武装当天向以色列南部发射弹道导弹。"
"另据以色列媒体报道,该导弹已被拦截。"
“向” marks the target or direction of an action. In this text, it shows where the missile was launched toward. This pattern is common with verbs like 发射, 发送, 投资, 介绍, etc.
"也门胡塞武装当天向以色列南部发射弹道导弹。"
"以军监测到从也门向以色列发射的一枚导弹。"
This structure shows both the starting point and the direction/target of movement. “从” introduces the origin, and “向” introduces the destination or direction.
"以军监测到从也门向以色列发射的一枚导弹。"
“标志着” means “to mark” or “to signify” that something important has happened or begun. It is often used in formal writing to show the significance of an event.
"标志着胡塞武装“加入战争”。"
The structure “被 + verb” is used to show the passive voice, where the subject receives the action. In news writing, it is often used to focus on the result rather than the doer.
"该导弹已被拦截。"
to arm
to fire (a rocket)
formerly
sun
CL:枚[mei2]
the same day
to monitor
to symbolize; to indicate; to mark
(verb complement indicating arriving at a place or reaching a point)
then
(bound form) (Taiwan pr. [zong4]) related by common paternal grandfather or earlier ancestor
Log in to leave a comment.
Loading comments...