Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used in formal written Chinese to say that a company or person has received a document officially issued or approved by an authority. “签发” means to issue officially, and “核准签发” adds the meaning of formal approval before issuance. It is common in news, business, and legal contexts.
"公司收到国家药监局核准签发的芪龙定喘片《药物临床试验批准通知书》"
"全资子公司康弘生物收到国家药监局签发的注射用KHN922《药物临床试验批准通知书》"
In formal contexts, “同意” is often followed directly by the thing or product being approved, and then the action it is allowed to carry out. This structure is common in regulatory and administrative language, where an authority gives permission for a drug, company, or person to do something.
"同意该药品开展用于慢性阻塞性肺疾病稳定期心肺气虚、痰瘀阻滞证的临床试验"
"同意本品单药在晚期实体瘤中开展临床试验"
This pattern means “under” or “within” a certain condition, theory, framework, or circumstance. It is often used in formal and academic Chinese. In the text, it shows the theoretical basis or guidance under which something was developed.
"芪龙定喘片是在中医络病理论指导下"
"应用肺络病证治理论研发而成"
“用于” means “to be used for” and introduces purpose, target use, or application. It is more formal than “用来”. It is especially common in medical, technical, and official writing.
"开展用于慢性阻塞性肺疾病稳定期心肺气虚、痰瘀阻滞证的临床试验"
"注射用KHN922"
“而成” is a formal result complement meaning that something is formed, developed, or completed through the preceding action. It often appears after verbs like “研发”, “加工”, “组合”, showing the process that led to the final result.
"应用肺络病证治理论研发而成的治疗慢性阻塞性肺疾病的中药创新药"
also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs
chronic (disease)
(of an exhibition etc) to open
post
to approve; to ratify
disease; sickness; ailment
pharmaceuticals
to receive
to consent
(of sb or sth) to be (located) at
CL:個|个[ge4]
Log in to leave a comment.
Loading comments...