Browse Articles

雅诗兰黛回应与美妆集团PUIG合并传闻

intermediate36氪1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

对此 + 名词in response to / regardingHSK 4

“对此”表示“对这件事、针对这一点”,常用于正式书面语中,引出说话人对前文事件的回应、态度或说明。后面常接“传闻、问题、情况、消息”等名词。

"对此传闻,雅诗兰黛集团发来声明称,相关合并事宜“确实在讨论中”,但目前尚未达成任何协议。"

从……获悉 / 从……了解到learn from / obtain information fromHSK 5

这是新闻和书面语中非常常见的信息来源表达。“从……”说明信息来源,“获悉、了解到”表示得知某事。常用于报道消息、调查结果或内部信息。

"3月24日从业内获悉,中证协近期已研究修订《证券公司做好金融“五篇大文章”专项评价办法(试行)》,并开始向行业广泛征求意见。"

"记者从多位业内人士处了解到,此次修订并非简单调整,而是紧扣“十五五”时期经济社会发展对金融行业提出的新要求。"

并非……而是……not... but rather...HSK 5

“并非……而是……”用来否定一种看法,并提出真正的情况,比简单的“不是……而是……”更正式、更书面化。常用于解释、纠正或强调真正原因。

"此次修订并非简单调整,而是紧扣“十五五”时期经济社会发展对金融行业提出的新要求。"

在……的基础上on the basis ofHSK 5

表示后面的行动或结果是以前面的内容为基础、前提或依据,相当于“based on”。这是正式写作和说明文中非常高频的结构。

"在总结前期试评价经验的基础上,中证协对《评价办法》进行了进一步修改完善。"

对……提出……put forward requirements forHSK 5

“对……”引出对象,“提出”表示提议、要求、意见等,“提出的新要求”表示“对某对象给出的新要求”。这是正式表达中常见的搭配,尤其用于政策、管理、社会发展等语境。

"此次修订并非简单调整,而是紧扣“十五五”时期经济社会发展对金融行业提出的新要求。"

Key Vocabulary

deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

行业xíng yèHSK5

trade; profession; industry; business

合并hé bìngHSK6

to merge

评价píng jiàHSK5

to evaluate

传闻chuán wénHSK7

rumor

金融jīn róngHSK6

banking

美妆měi zhuāng
雅诗兰黛yǎ shī lán dài
集团jí tuánHSK6

bloc

发展fā zhǎnHSK3

growth

修订xiū dìngHSK6

to revise

文章wén zhāngHSK4

literary works

chēngHSK5

(coll.) to have; to possess

HSK4

and

HSK1

(dialect) father

办法bàn fǎHSK3

way of handling sth; means; measure; (practical) solution to a problem

五篇wǔ piān
zàiHSK1

(of sb or sth) to be (located) at

目前mù qiánHSK4

at the present time

bìngHSK4

also

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...