Browse Articles

烟台一动物园现硬核禁投标语「投喂是最虚伪的爱」「爱吃你自己吃」等,目前已暂时撤下,硬核标语效果更好吗?

intermediate知乎1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Key Vocabulary

标语biāo yǔHSK7

written slogan

chīHSK1

variant of 吃[chi1]

àiHSK1

to love; to be fond of; to like

deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

tóuHSK5

to throw oneself into (a river, a well etc to commit suicide)

wèiHSK1

hello (when answering the phone)

效果xiào guǒHSK4

efficacy

自己zì jǐHSK2

one's own

动物园dòng wù yuánHSK3

CL:個|个[ge4]

虚伪xū wěiHSK7

hypocritical

zuìHSK2

old variant of 最[zui4]

HSK1

you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.)

硬核yìng hé
shìHSK1

(respectful acknowledgement of a command) very well

暂时zàn shíHSK4

temporary; provisional; for the time being

huìHSK1

can; to have the skill; to know how to

xiàn
园方yuán fāng
烟台yān tái
设置shè zhìHSK5

to set up; to install

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...