Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to state that a certain situation or problem exists. “存在……的情况” is a formal written expression often seen in news reports. “有……” is a simpler spoken/written version. It helps learners describe the presence of an issue objectively.
"山东临沂强盛海鲜批发市场同样存在活鱼运输使用麻醉剂的情况。"
"有商户用工业酒精麻醉活鱼。"
“在……环节上” means ‘in terms of’ or ‘at the stage/link of’. 环节 refers to one part of a larger process. This pattern is common in formal Chinese when discussing procedures, production chains, or systems.
"在活鱼流通的各个环节上暗访调查。"
"国家明令禁止在食品加工环节使用工业酒精。"
“若” is a formal version of “如果”, meaning ‘if’. “可” here means ‘can/may’ and is also relatively formal. Together, “若……可……” is often used in warnings, regulations, and written reports to describe possible consequences.
"若直接食用可致人失明、脏器损伤,过量可导致死亡。"
"工业酒精里含有剧毒甲醇,若直接食用可致人失明、脏器损伤。"
“再” indicates the next step in a sequence, and “被” marks the passive voice. This pattern is useful for describing a process in order, especially when something is acted upon after a previous action.
"用工业酒精加‘三无’丁香酚勾兑的这种麻醉剂,再被活鱼吸入体内。"
"勾兑好的大桶麻药等证据,管理人员却视而不见。"
This pattern expresses contrast. “然而” introduces a strong written-style contrast, and “却” emphasizes that the actual situation is contrary to what one would expect. It is very common in formal writing and news reports.
"然而,市场里露天摆放的工业酒精、勾兑好的大桶麻药等证据,管理人员却视而不见。"
"市场管理人员告诉记者,市场不允许使用麻药。然而,市场里露天摆放的工业酒精、勾兑好的大桶麻药等证据,管理人员却视而不见。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
industry
(coll.) ethanol; ethyl alcohol
marketplace; market; bazaar
reporter; journalist
to make use of
neighborhood
(of sb or sth) to be (located) at
to need; to have to (usu. used in the negative or in questions)
survey
to notice; to become aware of
to understand clearly
straightforward
Log in to leave a comment.
Loading comments...