Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“获悉”常用于新闻、公文语体,表示“得知、了解到”。放在句首时,后面引出报道内容,相当于英文里的 “it is learned that...” 或 “according to reports...”。这是书面新闻中很常见的引述信息方式。
"36氪获悉,西点药业公告,公司近日收到国家药监局签发的蛋白琥珀酸铁《化学原料药上市申请批准通知书》。"
"36氪获悉,在SEMICON China 2026期间,中微半导体设备(上海)股份有限公司宣布推出四款覆盖硅基及化合物半导体关键工艺的新产品。"
“由于”表示原因,相当于“because of / due to”。“所”放在动词前,把后面的动作变成定语结构,修饰前面的名词。这里“由于……所引起的……”表示“由……引起的……”。这是正式书面语里非常常见的结构。
"用于由于铁的摄入量不足或吸收障碍、急性或慢性失血以及感染所引起的隐性或显性缺铁性贫血、妊娠及哺乳期贫血等绝对和相对缺铁性贫血。"
“及”是书面语中的“和”,比“和”更正式,常见于新闻、科技、商务、公文等文本中,用来连接并列名词。学习者需要认识到它在阅读正式材料时非常高频。
"四款覆盖硅基及化合物半导体关键工艺的新产品"
"妊娠及哺乳期贫血等绝对和相对缺铁性贫血"
“包括”用来列举所包含的内容,相当于“include”。后面常接多个并列项目,书面列举时常用“以及”连接最后一项,使语气更完整、正式。
"包括新一代电感耦合ICP等离子体刻蚀设备Primo Angnova™、高选择性刻蚀机Primo Domingo™、Smart RF Match智能射频匹配器,以及蓝绿光Micro LED量产MOCVD设备Preciomo Udx®。"
“为”在正式说明中可表示“是”,用于定义事物类别;“用于”表示用途,相当于“be used for”。“A为B,用于C”是科技、医药、产品介绍里很典型的说明结构:先说明是什么,再说明做什么用。
"蛋白琥珀酸铁为铁剂,用于由于铁的摄入量不足或吸收障碍、急性或慢性失血以及感染所引起的隐性或显性缺铁性贫血、妊娠及哺乳期贫血等绝对和相对缺铁性贫血。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
semiconductor
CL:個|个[ge4]
possibly
arms
company; firm; corporation
application form (CL:份[fen4])
arts and crafts
to cover
chemistry
and; as well as
to learn of sth
pivotal
goods
Log in to leave a comment.
Loading comments...