Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“获悉”常用于新闻、公文和正式报道中,表示“得知、了解到”。在新闻句式里,常放在信息来源后面,如“36氪获悉,……”,用来引出后面的消息内容。这是一种很书面的表达。
"36氪获悉,小鹏P7发布,新增Max、Ultra、SE两大版本,官方指导售价20.38万元起。"
"36氪获悉,奥克股份公告,公司收到中国证券监督管理委员会辽宁监管局下发的《关于对辽宁奥克化学股份有限公司、朱建民、朱宗将、刘冬梅采取出具警示函措施的决定》。"
“收到……的……”表示“从某人/某机构那里收到某物/某文件”。前一个部分说明来源,后一个部分说明收到的内容。在正式书面语中,常用于“收到通知、文件、决定、警示函”等。
"公司及相关人员收到辽宁证监局警示函。"
"公司收到中国证券监督管理委员会辽宁监管局下发的《关于对辽宁奥克化学股份有限公司、朱建民、朱宗将、刘冬梅采取出具警示函措施的决定》。"
“分别”表示对应地、各自地;“于”是书面语介词,表示时间、地点,相当于“在”。“分别于A、B……”常用于说明多个动作分别发生在不同时间、地点或条件下,是正式报道中非常常见的结构。
"江苏奥克化学有限公司分别于2025年11月18日、2025年11月19日通过上海期货交易所出售所持有的白银1995.3738千克、2991.7907千克。"
“通过”表示动作实现的方式、渠道或手段,后面常接机构、平台、方法等,再接主要动词。这里表示“经由某个交易所来出售”。这是现代汉语中非常常用的方式表达。
"分别于2025年11月18日、2025年11月19日通过上海期货交易所出售所持有的白银1995.3738千克、2991.7907千克。"
“对……”引出对象,“负有……责任”表示“承担……责任”。这是正式书面语和法律、商务、新闻语境中常见的表达,意思比口语“负责”更正式、更严肃。
"董事长朱建民、总经理朱宗将及财务总监刘冬梅对公司上述违规行为负有主要责任。"
stock
company; firm; corporation
chemical
(used after an attribute when it modifies a noun)
to warn
(introduces object of main verb, used in the same way as 把[ba3])
to find out
date, day of the month
to treat (sb a certain way)
to receive
to release
to launch
Log in to leave a comment.
Loading comments...