Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“作为”表示某人或某事物具有某种身份、角色或功能,后面常接名词性成分。在新闻和书面语中很常见,用来说明地位、作用或身份。
"然而,香港作为两岸经贸、人员交流的重要桥梁及纽带角色始终不变。"
"今年两会,不少声音呼吁香港加强作为两岸沟通的桥梁纽带作用。"
“以”在书面语中常表示目的或方式,相当于“来、用来、以便”。新闻文本里常见“以+动词/短语”,表示做前一件事的目的。
"北京也期望香港讲好“一国两制”故事,以垂范台湾。"
"香港“一国两制”的成绩是垂范台湾、争取台湾民心的关键阵地。"
这个结构表示结果没有像预期那样发生,反而出现了相反或更进一步的情况。“并未”语气较正式,“因……”说明原因,“反而……”表示转折后的实际结果。
"经贸合作并未因近年政治风波减少,反而仍蒸蒸日上。"
“较”是书面语中的比较标记,相当于“比”。常用于统计、报道和正式说明中,后面接比较对象,再接“上升、下降、增加、减少”等结果表达。
"2024年,香港与台湾双边贸易总额是6974亿港元,较2023年上升了4.9%。"
"2024年台湾旅客访港人数达124万人次,较上一年上升超过五成。"
“难以”表示“很难做到某事”,比“很难”更书面、更正式,常用于抽象或严肃语境中,后面一般接动词。
"香港、台湾传统上往来密切,民间交流的历史潮流难以阻挡。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
(of sb or sth) to be (located) at
to be (followed by substantives only)
Taiwan and mainland
bridge (lit. and fig.)
to have social contact (with sb)
together with
tie
also pr. [jiao3se4]
this year
to link; to join; to connect
to foster close ties
unique; distinctive
to ascend
Log in to leave a comment.
Loading comments...