Browse Articles

特朗普再称「不着急」「没压力」, 想同伊朗达成「永久协议」,这场时间消耗战,谁在主导叙事?谁先扛不住?

intermediate知乎1 min read
View original source →
Share

Reading

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Key Vocabulary

伊朗yī lǎng
deHSK1

a taxi; a cab (abbr. for 的士[di1 shi4])

特朗普tè lǎng pǔ
zàiHSK1

(used before a verb to indicate an action in progress)

HSK1

(third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his

HSK1
时间shí jiānHSK1

(duration of) time

压力yā lìHSK4

pressure

duìHSK1

to match together; to adjust

协议xié yìHSK5

pact

着急zhe jíHSK3

to feel a sense of urgency; to be in a hurry

没有méi yǒuHSK1

haven't

chēngHSK5

to fit; to match; to suit

永久yǒng jiǔHSK7

forever

美国měi guó
jiùHSK2

(same as 就是[jiu4 shi4]) merely; nothing else but; simply; just; precisely; exactly

达成dá chéngHSK5

to accomplish

自己zì jǐHSK2

oneself

达成协议dá chéng xié yì
méiHSK1

not

Log in to save vocabulary
4💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...

特朗普再称「不着急」「没压力」, 想同伊朗达成「永久协议」,这场时间消耗战,谁在主导叙事?谁先扛不住? - ISCBJ