Browse Articles

特朗普授权解除船禁60天,以降低美境内能源运输成本

intermediate36氪1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

以 + 动词in order to / so as toHSK 4

“以”放在动词前,表示目的,相当于“为了”。新闻和书面语中很常见,常用于说明采取某个措施的目标。

"特朗普授权解除船禁60天,以降低美国境内能源运输成本。"

"3月18日,美国总统特朗普授权对“琼斯法案”实施为期60天的临时豁免,以降低石油、天然气等大宗商品在美国境内的运输成本。"

根据……,……according toHSK 4

“根据”表示依据某个信息、规则、措施或判断来说明后面的内容。后面常接名词性成分,整个结构常用于正式说明和新闻报道。

"根据措施,在未来60天内,将允许悬挂外国国旗的船只在美国港口之间运输相关能源及其他商品。"

在……内within / duringHSK 3

“在……内”表示时间或范围的界限,意思是“在某段时间之内”或“在某个范围之中”。这里主要表示时间期限。

"根据措施,在未来60天内,将允许悬挂外国国旗的船只在美国港口之间运输相关能源及其他商品。"

"以降低石油、天然气等大宗商品在美国境内的运输成本。"

旨在 + 动词/动词短语aim to / be intended toHSK 6

“旨在”是书面语,表示某项政策、行为或措施的主要目的,相当于“目的是”或“意在”。常见于新闻、政策和正式文章。

"“琼斯法案”制定于1920年,旨在支持美国本土造船业及航运业。"

被 + 名词 + 视为 + 名词/短语be regarded asHSK 5

这是典型的被动结构。“被……视为……”表示“被认为是……”“被看作……”。常用于表达评论、分析或官方态度。

"有分析称,此次豁免被美国政府视为缓解对伊朗军事行动引发的能源价格上涨压力的举措之一。"

Key Vocabulary

美国měi guó
deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

zàiHSK1

to exist; to be alive

船只chuán zhīHSK6

boat

琼斯qióng sī
法案fǎ àn
yóuHSK4

(before a noun and a verb) it is for ... to ...

商品shāng pǐnHSK4

commodity; goods; merchandise

授权shòu quánHSK7

to authorize

能源néng yuánHSK6

energy sources; energy

duìHSK1

to treat (sb a certain way)

境内jìng nèiHSK7

within the borders

HSK5

according to

运输成本yùn shū chéng běn
港口gǎng kǒuHSK6

harbor

豁免huò miǎn
降低jiàng dīHSK4

to reduce; to lower; to bring down

国旗guó qíHSK6

CL:面[mian4]

悬挂xuán guàHSK7

to hang

tiānHSK1

heaven

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...