Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to introduce information来源, meaning “according to ... reports.” It is very common in news Chinese. The structure often appears as “据 + source + 报道 / 消息 / 介绍”.
"据多家美国媒体报道,美国总统特朗普24日称,对伊朗的战争“已经胜利”,伊朗已准备“达成协议”。"
“已” and “已经” show that an action or change has already happened. “已” is a more formal written form, often seen in news reports, while “已经” is common in both spoken and written Chinese.
"对伊朗的战争“已经胜利”"
"伊朗已准备“达成协议”"
“并” is a formal connector meaning “and”, “furthermore”, or “at the same time”. It is often used in written Chinese to connect related actions, statements, or descriptions.
"伊朗军队已被“彻底摧毁”,并称“战争已经胜利”。"
"但称其“与石油和天然气有关”。"
“被” marks the passive voice, showing that the subject receives an action rather than does it. It is frequently used in formal writing and news reports to focus on the result or affected party.
"伊朗已被削弱,其政权已被推翻"
"伊朗军队已被“彻底摧毁”"
“但” and “但是” introduce contrast. “但” is shorter and more formal in writing, while “但是” is common in both speech and writing. In news Chinese, “但” often connects a statement with a limitation or missing detail.
"特朗普并未具体说明这份“礼物”是什么,但称其“与石油和天然气有关”。"
already
preparation
victory
CL:場|场[chang2],次[ci4]
(used after an attribute when it modifies a noun)
(since c. 2009) (sarcastic or jocular) used to indicate that the following word should be regarded as being in air quotes (as in 被旅遊|被旅游[bei4 lu : 3 you2] to "go on a trip")
clear-sighted
gift; present
her
already
they; them
concerning; regarding
concrete; specific; detailed
to show
to cripple
Log in to leave a comment.
Loading comments...