Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to give the time or situation in which something happens. It often introduces the background before the main action. In news writing, it is very common for setting context.
"在被问及是否正在重新评估美国与北约关系甚至考虑退出时,特朗普表示:“这是我们应该考虑的事情,我不需要国会就可以做出这个决定。”"
"在17日稍早时,特朗普在其个人社交媒体平台上再次批评北约盟友。"
是否 is used to express 'whether' in indirect questions or formal statements. It is more formal than 吗 and is especially common in written Chinese, interviews, and news reports.
"特朗普表示,美国是否应退出北约“确实是我们应该考虑的事情”。"
"在被问及是否正在重新评估美国与北约关系甚至考虑退出时,特朗普表示……"
不过 and 但 are both used to introduce contrast or a change in direction. In formal writing, they often signal that the speaker is qualifying or softening a previous statement.
"不过,他同时补充称,目前“没有具体计划”,但对现状“并不满意”。"
"不过,特朗普16日在白宫对媒体表示,一些国家对美国的号召“不热衷”。"
This is a formal conditional structure. 如果 introduces the condition, and 将 often appears in news or formal writing to show a predicted future result. It is more formal than simple 会.
"如果北约不能协助美方让霍尔木兹海峡正常通航,将面临“非常坏”的后果。"
不再 means 'no longer.' Repeating it in parallel, as in 不再……也不再……, emphasizes that two related states or actions have both changed. This structure is common in formal statements.
"美国已不再需要、也不再渴望北约国家的协助。"
(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")
(of sb or sth) to be (located) at
to think over
right; correct
country; nation; state
to provide assistance; to aid
to praise
together with
(of sb) to express; to state; to show
to quit
no; not so
abbr. for 日本[Ri4 ben3], Japan
we; us; ourselves; our
whether (or not)
CL:件[jian4],樁|桩[zhuang1]
Log in to leave a comment.
Loading comments...