Tap any word above to look it up or add it to your review deck
用“据”加来源(报道/悉等),用于引用别人提供的信息,相当于英语的 “according to...”
"据报道,SpaceX正在采取一种非传统的首次公开募股(IPO)策略。"
"据悉,SpaceX计划面向全球个人投资者募资。"
“正在”放在动词前,用来表示正在进行的动作或状态。
"SpaceX正在采取一种非传统的首次公开募股(IPO)策略。"
“将”引出宾语,用来说明把某事/某物分配或交给某人或机构。
"SpaceX据悉计划将IPO的相关工作分配给多家银行。"
“由”引出执行者,“负责”表示承担责任或任务的动作。
"SpaceX已商讨由摩根士丹利和高盛负责向机构投资者配售股份。"
用“而”引出对比的句子,“则”强调结果或转折的部分,常用于承接前后信息并突出差异。
"SpaceX已商讨由摩根士丹利和高盛负责向机构投资者配售股份,而美国银行和花旗银行则负责向个人投资者销售股份。"
(bound form) bull's-eye; target
hour
first
to complete a set in mahjong or playing cards
fig. medium
surname Xiang
sign
(modal particle intensifying preceding clause)
station
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
to be responsible for; to be in charge of; to bear responsibility for
oneself
this time
complete
Log in to leave a comment.
Loading comments...