Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Use this structure to introduce information reported by a source, often seen in news and summaries. It’s a formal way to mean “according to …”.
"据保时捷消息,2025年集团营业收入达362.7亿欧元,销售利润4.13亿欧元。"
Use “其中” to single out a part of a previously mentioned group or quantity—“among them” or “of which.”
"2025年保时捷全球交付27.95万辆新车,同比减少10.1%,其中纯电汽车占比为22.2%。"
“以” before a noun or noun phrase explains the means or manner of doing something—“in order to,” “by,” or “with.”
"...沿着空气密度变化最快的方向飞行,以最短的时间在稠密大气中方向..."
“使” introduces the result that someone or something causes, equivalent to “to make” or “to cause” in English.
"该公开可以使飞行器在稠密大气层中,沿着空气密度变化最快的方向飞行。"
“同时” introduces an additional action or result happening concurrently; “也” emphasizes that this action/result is another aspect.
"同时垂直飞行也减少了以前航天飞行器对结构和细长比的特殊要求。"
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
100 million
(modal particle intensifying preceding clause)
CL:個|个[ge4]
space flight
classifier for boilings of medicinal herbs
sales (representative, agreement etc)
to lessen; to decrease; to reduce; to lower
profits
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
branch of a company or organization
revenue
to denounce
year
Log in to leave a comment.
Loading comments...