Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Expresses the intention behind an action; the speaker does something in order to achieve the goal after 为了.
"刘备为了抵抗曹操的进攻,派诸葛亮去联合孙权。"
"但为了江山大业,总是机警地与他周旋。"
Reorders sentences so the object follows 把 and the verb describes how the object is handled, often with a result/complement.
"总想找机会把他杀掉。"
Sets a deadline or time span within which something must happen; often paired with verbs of completion or limits.
"周瑜提出让诸葛亮三天之内造十万支箭。"
Introduces a condition, equivalent to “if”; the result clause usually follows after a comma and can include implied consequences.
"如不能按期交箭,以军法处置,杀头示众。"
Links two clauses to show that the second action/result naturally follows from the first situation.
"江面上浓雾四起,于是诸葛亮下令,将草船驶近对岸曹军水寨。"
to understand clearly (variant of 瞭|了[liao3])
(used after an attribute when it modifies a noun)
CL:個|个[ge4]
(third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
variant of 只[zhi3]
to give an order; to issue an order
used in 上聲|上声[shang3 sheng1]
all along
variant of 紮|扎[zha1]
to assault
by (indicates the agent in a passive clause, like 被[bei4])
(introduces object of main verb, used in the same way as 把[ba3])
Log in to leave a comment.
Loading comments...