Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to make a prediction. “预计” means “to توقع / expect / forecast,” and “将” marks a future action or development. It is very common in news, business, and formal writing.
"瑞银预计澳大利亚央行将再加息两次。"
"瑞银预计,澳大利亚央行5月份将加息25个基点。"
“在……前” is used to indicate that something happens before a specific time point or deadline. It often appears in formal writing to describe when a result will be achieved.
"利率在8月底前达到4.60%的周期新高。"
This formal pattern means that something is still possible. It is often used in news reports, analysis, and official statements to express uncertainty in a careful way.
"但也不排除6月提前加息的可能性。"
“截至” is a formal time expression meaning “as of” or “up to.” It is frequently used in statistics, reports, and official announcements to state data valid at a certain time.
"截至2025年末,全国参加存款保险的银行业金融机构共计3112家。"
"截至2025年末,存款保险基金存款余额1304.352亿元。"
“为” can introduce purpose in formal written Chinese. It means “in order to” or “for the purpose of.” The action after it explains the goal, and the main clause shows what is done for that goal.
"为推进金融风险化解,使用存款保险基金135.972亿元开展风险处置。"
bank savings
(Chinese chess) general (on the black side, equivalent to a king in Western chess)
(used after an attribute when it modifies a noun)
fund
secure
to take care of
to predict
variant of 年[nian2]
(used to introduce additional information, as in 再則|再则[zai4 ze2], 再就是[zai4 jiu4 shi4] etc)
to distribute
month
paragraph
interest rate
Log in to leave a comment.
Loading comments...