Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“自称为”表示某人自己宣称、声称自己是某种身份或具有某种性质,常用于新闻或正式书面语中,有时带有说法未被完全证实的意味。
"一名自称为日本自卫队现役官员的不法之徒"
"一名自称为日本自卫队现役官员的不法之徒,因翻墙强行闯入中国驻日本大使馆被逮捕。"
“因……被……”表示由于某个原因而受到某种处理、影响或结果。“因”引出原因,“被”引出被动结果。这是新闻中非常常见的结构。
"因翻墙强行闯入中国驻日本大使馆被逮捕"
"村田已因涉嫌非法侵入建筑物被逮捕。"
“根据”用来表示判断、行动或结论的依据,相当于“according to”或“based on”。后面常接信息来源、法律、证据、交代等。
"警方根据其交代,在使馆植被中发现了一把刃长约18厘米的刀具。"
“在……时”表示某个动作或情况发生的时间背景,相当于“when”或“during the time that...”。前面是时间或过程,后面是主句动作。
"在接受调查时,他承认相关指控,并称“是为了当面向中国大使表达意见”。"
"他被捕后,警方根据其交代,在使馆植被中发现了一把刃长约18厘米的刀具。"
“是为了……”表示目的,用来说明做某事的原因或意图,相当于“in order to”或“for the purpose of”。在口语和书面语中都很常见。
"并称“是为了当面向中国大使表达意见”。"
Taiwan pr. [dai3bu3]
quilt
(bound form) bull's-eye; target
China
such
to investigate
administrator
(used before a verb to indicate an action in progress)
variant of 是[shi4]
(bound form) other; another; some other (as in 他日[ta1 ri4] and 他人[ta1 ren2])
diplomatic mission
to accuse
(used with 得[de2] or 不[bu4] after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了[wang4 bu5 liao3] "cannot forget")
Log in to leave a comment.
Loading comments...