Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“数据显示” is a common reporting structure meaning “the data shows that…” or “according to the data…”. It is often used in news and formal writing to introduce a conclusion based on statistics or research.
"日本大型工会初步数据显示,企业同意加薪5.26%。"
"初步结果显示,日本企业连续第三年同意加薪幅度超过5%。"
“同意” means “to agree”. It is often followed directly by an action or proposal, such as “加薪”. In formal contexts, it shows that a person, company, or organization accepts a plan or condition.
"企业同意加薪5.26%。"
"日本企业连续第三年同意加薪幅度超过5%。"
“连续” means “in a row” or “continuously”. It is used before a time or counting expression to show that something has happened without interruption over multiple periods.
"日本企业连续第三年同意加薪幅度超过5%。"
This pattern is used to express an opinion or judgment. “认为” means “to think/believe”, and “是……的关键” means “is the key to…”. Together they form a common formal structure for stating what someone sees as most important.
"政策制定者认为这是推动经济稳健增长的关键。"
“推动” means “to promote”, “to push forward”, or “to drive”. It is commonly used in formal and economic contexts to describe causing development, growth, or progress.
"这是推动经济稳健增长的关键。"
to consent
(used after an attribute when it modifies a noun)
tentative
CL:家[jia1]
to rise
large-scale
extent
economic
CL:個|个[ge4]
in a row
to grow; to increase
to announce; to make public; to publish
to illustrate
Log in to leave a comment.
Loading comments...