Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means something cannot be avoided, escaped, or separated from. In the text, 绕不开 means 'cannot get around' or 'cannot avoid.' It is often used in more advanced written Chinese.
"绕不开的热度值"
A verb phrase can modify a noun by adding 的. Here, 绕不开的 describes 热度值, meaning 'the popularity metric that cannot be avoided.' This is a very common way to make descriptive noun phrases in Chinese.
"绕不开的热度值"
谁 is used to ask about a person, and 在 before a verb can show an ongoing action. 谁在制造 means 'who is creating/making.' In a headline, this can also sound rhetorical.
"谁在制造剧集“爆款焦虑”?"
在 placed before a verb indicates an action is in progress or ongoing. In headlines and articles, it can point to a current process or continuing action.
"谁在制造剧集“爆款焦虑”?"
Chinese often places a person's role, job title, or identity before their name. This pattern is common in news writing to identify authors or speakers.
"实习生 徐欣宜"
"澎湃新闻记者 戴媛媛"
value
anxious
also pr. [shui2]
to manufacture; to make
level of heat
(fig.) highly emotional; fervent
of; ~'s (possessive particle)
to exist; to be alive
Log in to leave a comment.
Loading comments...