Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Use this structure to report information you heard from others, similar to “according to...” in English. It usually appears at the beginning of a sentence and is followed by what was reported.
"Quest Global 据悉将邀请银行参与 10 亿美元的 IPO 项目路演。"
"据知情人士透露,凯雷集团支持的 Quest Global Services Pvt 已开始与投资银行讨论在孟买进行首次公开募股的可能性。"
Use “由于” to introduce the cause or reason for something. The result or consequence follows after a comma.
"由于讨论内容属于私下进行,这些知情人士要求匿名。"
This pattern connects two actions: the first action is completed, and then the second action happens. “后” comes after the first verb or clause.
"打开网页后点击屏幕右上角分享按钮。"
Use “预计” to express an expectation or estimate about future events, often followed by something that will happen or will be done.
"预计可筹集高达 10 亿美元的资金。"
"知情人士透露,这家总部位于新加坡的工程服务公司最近几周一直在与银行家进行洽谈,预计很快将聘请顾问。"
“已” or “已经” indicates that an action has been completed or started; the verb that follows expresses what has already happened.
"据知情人士透露,凯雷集团支持的 Quest Global Services Pvt 已开始与投资银行讨论在孟买进行首次公开募股的可能性。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
CL:個|个[ge4]
top (followed by a number)
(modal particle indicating change of state, situation now)
worldwide; global
100 million
to join in the singing
(after a numeral) ... odd
to give
(of sb or sth) to be (located) at
to report (malefactors to the police)
science and technology
figure
day of a month
(of an army etc) to be on the march; to advance
Log in to leave a comment.
Loading comments...