Tap any word above to look it up or add it to your review deck
用‘据 + 来源’引出消息来源,相当于英文的“according to”。常用于新闻或官方报告。
"36氪获悉,据青岛工信,近日,青岛市人工智能产业专班办公室印发《青岛市支持人工智能OPC发展专业园区清单(第一批)》。"
"3月6日,在十四届全国人大四次会议经济主题记者会上,中国证监会主席吴清围绕资本市场高质量发展回应市场关切。"
‘在 + 场所/时间 + 上’表示某事发生的时间或地点,常用于正式描述场合。
结构为‘以 + 手段 + 动词’,表示用某种方式或手段去实现某事,相当于“by/with”。
"同时,始终把投资者利益牢牢摆在最前面,以可持续业绩和优质服务等提升投资者获得感。"
‘将’常用来表示将来或打算做的事情,相当于“will”或“intend to”。注意多用于正式书面语。
"对此,多家公募机构表示,将坚持长期主义、专业主义,积极引导金融“活水”流向科技创新领域。"
‘把 + 宾语 + 放在 + ...’强调处理某个对象并把它放到某种状态或位置上,常用于明确目标。
CL:個|个[ge4]
former
(sports) to draw; to tie
really and truly
science and technology
the whole world
major
(literary) (usually followed by a negative such as 無|无[wu2] or 不[bu4]) completely (not); entirely (not); (not) in the least
marketplace; market; bazaar
agency
station
to report (malefactors to the police)
I; me; my
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
artificial intelligence (AI)
Log in to leave a comment.
Loading comments...