Tap any word above to look it up or add it to your review deck
这个结构用来引述消息来源,表示“根据某个报告/消息/材料”所说的内容。常用于书面新闻或正式语境。
"据报道,摩根大通公司的一份内部备忘录显示,已聘请张奕与 Michelle Wang 共同领导其中国投资银行业务。"
“自…起”表示从某个时间点开始,后面常接持续或变化的动作、状态,强调起点时间。
"自3月15日起,国际炭黑巨头卡博特中国将上调所有在中国生产的特种炭黑产品的销售价格。"
“将”在书面语中常与动词连用,表示未来要发生的动作或计划,等同于口语中的“会”或“要”。
"张奕此前供职于高盛集团,将于今年夏天加入摩根大通。"
“在于”用于说明事物的关键、原因或本质,用法类似‘be in’或‘consist in’。常与“核心”、“问题”、“关键”等词搭配。
"卡博特中国明确表示,核心在于生产成本的持续高企,已难以通过自身成本消化维持原有定价。"
“是为了…”用来表达做某件事的目的,前面可以是陈述的动作或决定,后面说明原因。
"梁文锋推迟V4,是为了根治龙虾的健忘症?"
(bound form) bull's-eye; target
CL:個|个[ge4]
ahead
China
to report (malefactors to the police)
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
(of eyes) bright
product
to take a pulse
to halt
Log in to leave a comment.
Loading comments...