Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to present a reason or accepted condition in the first clause, and a logical conclusion or action in the second clause. It often means 'since this is the case, then...'.
"既然男主角是征战四方的大将军,打完仗后就应该是“灰头土脸”的形象。"
Used to correct a possible assumption and emphasize the real situation. The first part denies one interpretation, and the second part gives the true one.
"这不是拍照凹造型的模特,而是影视剧里纵横沙场的将军。"
"说到底,观众反感的不是古装剧里将军应不应该好看,而是剧作在人物塑造和情节表达上的糊弄。"
Used to show that one situation goes beyond another, with the second clause carrying stronger emphasis. Similar to 'not only..., but even more...'.
"如果上完战场后妆容丝毫不变、脸上还是白白净净的,不仅不真实,更是在消解“将军”两字应有的厚重感。"
"比如某抗日神剧,竟让八路军战士住别墅、抹发胶,让八路军护士抹口红、打粉底;个别谍战剧的女特工,不仅浓妆艳抹,还身着奇装异服。"
Used to express that regardless of category, condition, or situation, the same result applies. It means 'no matter what..., all/everything...'.
"无论何种题材统统沦为偶像剧,既对历史缺乏最基本的敬畏心,也丝毫不尊重观众。"
This pattern shows a necessary condition for improvement. '才能' emphasizes that only after one thing is reduced or changed can a better result be achieved.
"少一些“粉底液将军”,才能多一些血肉丰满的角色;少一些流量速成的功利,才能多一些内容为王的诚意。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
to challenge
to permit
(adverb for emphatic assertion)
also pr. [jiao3se4]
spectators; audience; visitors (to an exhibition etc)
character (in a play, novel etc)
sb or sth indefinite
online friend
(after a clause of action) as soon as; immediately after
Log in to leave a comment.
Loading comments...