Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to say that the result does not change regardless of a condition or identity. In the text, it introduces a judgment that remains true whether or not something is the case.
"陶某俊无论是不是真的北大毕业生,但是他注册为骑手后,总共就跑了5单……"
"无论是不是真的北大毕业生,这样博流量的做法都不合适。"
Used to present two parallel aspects of a situation, often in balanced analysis or formal writing. It helps organize arguments clearly.
"一方面,外卖员等作为典型的体力劳动者,支撑起了中国庞大发达的“互联网+”商业;另一方面,这个行业成为吸纳就业的重要渠道。"
Used to indicate identity, role, or perspective. It is very common in formal and written Chinese to show what position or category someone or something belongs to.
"客观地说,作为如此庞大的一个就业群体,有高学历者加入也并不奇怪。"
"外卖员作为一份职业,不应该被调侃,不应该被戏谑,不应该成为骗取流量的道具。"
A common modal structure for expressing what ought not to be done. In this text it is used repeatedly to make strong moral and social judgments.
"这个严肃话题不应该成为个别人博取流量的闹剧。"
"外卖员作为一份职业,不应该被调侃,不应该被戏谑,不应该成为骗取流量的道具。"
A formal contrast pattern used to show that something appears one way on the surface but is actually different in reality. It is common in news commentary and argumentative writing.
"看似是在反映现实,实则是摆拍夸张、收割流量、牟取不正当利益。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
unofficial variant of 瞭[liao4]
takeout (business)
employment
(bound form) not; un-
(respectful acknowledgement of a command) very well
flow rate; throughput of passengers; volume of traffic
ought to; should; must
graduate
as much as; as many as
CL:個|个[ge4]
to cover (with)
to run away
to see (sb) off
video
individual
platform
Log in to leave a comment.
Loading comments...