Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to show that an action, statement, or event happens within a certain context, document, meeting, or situation. In news Chinese, it often introduces where something was announced or stated.
"法国、英国、德国、意大利、荷兰和日本在一份联合声明中宣布,准备共同采取适当措施,保障霍尔木兹海峡的航行安全。"
准备 followed by a verb means to be ready to do something or to intend to do something soon. It is commonly used to describe planned actions.
"六国发表联合声明:准备采取措施保障霍尔木兹海峡安全"
"准备共同采取适当措施,保障霍尔木兹海峡的航行安全。"
采取措施 is a very common formal expression meaning 'to take measures' or 'to adopt steps' in response to a situation. It is especially frequent in news, policy, and official statements.
"准备采取措施保障霍尔木兹海峡安全"
"准备共同采取适当措施,保障霍尔木兹海峡的航行安全。"
保障 is a formal verb meaning to ensure, safeguard, or guarantee something important such as safety, rights, or supply. It is often followed directly by a noun phrase.
"准备采取措施保障霍尔木兹海峡安全"
"准备共同采取适当措施,保障霍尔木兹海峡的航行安全。"
当地时间 is used in news reporting to indicate that the time given refers to the local time of the place where the event happened, not necessarily the reader's time zone.
"当地时间3月19日,法国、英国、德国、意大利、荷兰和日本在一份联合声明中宣布,准备共同采取适当措施,保障霍尔木兹海峡的航行安全。"
safe; secure
preparation
to ensure
to take
measure
to issue
day
(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")
6
to learn of sth
(used before a verb to indicate an action in progress)
Log in to leave a comment.
Loading comments...