Browse Articles

两艘俄罗斯油轮为古巴提供临时救济

intermediate头条1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
··
·
·

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

在……之际at the moment whenHSK 6

Used in formal written Chinese to mean 'at the time when' or 'just as something is happening'. It introduces a background situation or critical moment, often in news reports.

"在美国能源封锁导致古巴出现前所未有的电力危机之际,古巴即将接收两批来自俄罗斯的原油和柴油。"

视……为……regard A as BHSK 5

This pattern means to see, treat, or regard someone or something as something else. It is common in formal writing and news language.

"俄罗斯视古巴为少数“友好国家”之一。"

如果……这/就……if..., then...HSK 3

A common conditional pattern. 如果 introduces the condition, and the result follows in the main clause. In formal writing, 这 or 就 may appear to connect the result more clearly.

"如果前往古巴的油轮在未来几天内抵达,这将是今年首批运抵该国的俄罗斯石油和燃料。"

"如果该货物最终运抵古巴,也可用于缓解农业等关键部门的供应短缺。"

受到……的……noun modified by passive phraseHSK 5

This structure uses 受到 + source + 的 to modify a noun, meaning 'something/someone that is affected by / subject to ...'. It is very common in formal Chinese, especially in news and academic writing.

"受到美国、欧盟和英国制裁的油轮“阿纳托利·科洛德金”号正悬挂俄罗斯国旗穿越大西洋。"

足以……enough toHSK 5

足以 means 'sufficient to' or 'enough to', and is used to show that a quantity or condition is adequate for a result. It is common in formal and written Chinese.

"皮尼翁称,“阿纳托利·科洛德金”号上的原油可加工成约18万桶柴油,足以为古巴提供约10天的电力。"

Key Vocabulary

deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

古巴gǔ bā
俄罗斯é luó sī
HSK1
石油shí yóuHSK6

petroleum

hàoHSK1
yuēHSK4

treaty

阿纳托利ā nà tuō lì
HSK6

family (taxonomy)

jīn
美国měi guó
危机wēi jīHSK6

CL:個|个[ge4]

柴油chái yóuHSK7

diesel fuel

原油yuán yóu
皮尼翁pí ní wēng
洛德luò dé
电力diàn lìHSK6

electrical power

运输yùn shūHSK5

to transport

人道主义rén dào zhǔ yì
抵达dǐ dáHSK6

to reach (a destination)

Log in to save vocabulary
1💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...