Browse Articles

两部门:打击珠宝玉石等领域“假证书、假机构、假产品、假网站”等突出问题

intermediate澎湃3 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
@.©

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

针对...,...targeted responseHSK 4

The structure “针对 + issue + ...” introduces the problem or situation being addressed, followed by the response or action taken. It is often used in formal or policy statements.

"针对目前传统工艺市场中伪造、变造、买卖检验检测报告,利用虚假证书进行虚假营销,以及掺杂掺假、以次充好等现象,此次联合行动将强化系统治理、源头治理,重拳整治行业乱象。"

将 + verb phrasefuture plan markerHSK 4

“将” before a verb phrase indicates that the action is a planned or intended future action, commonly used in formal or written Chinese.

"此次联合行动将强化系统治理、源头治理,重拳整治行业乱象。"

一是...;二是...enumerating key pointsHSK 5

The pattern “一是...;二是...” is used to list important points, steps, or tasks in a structured and formal way.

"一是在伪造源头端,严厉打击生产经营者及社会中介伪造、变造、买卖检测报告,或授意、勾结出具虚假报告,以及使用虚假报告、货证不符等行为;二是在检测机构端,严肃整治超资质范围检验检测、违反公正性参与经营、出具虚假失实报告等乱象。"

利用...进行...use something to do somethingHSK 4

“利用 + noun + 进行 + verb” means to make use of something in order to carry out an action or activity.

"利用虚假证书进行虚假营销。"

从...到...from... to...HSK 3

“从...到...” describes the span or range between two points, often used to show coverage, sequence, or progression.

"实现对传统工艺市场从线下到线上的全覆盖整治。"

Key Vocabulary

děngHSK2

and so on; etc.; et al.

虚假xū jiǎHSK7

false; phony; sham

jiǎHSK4
报告bào gàoHSK5

speech

新闻xīn wénHSK3

CL:條|条[tiao2],個|个[ge4]

检测jiǎn cèHSK6

to detect

澎湃pēng pàiHSK7

(fig.) highly emotional; fervent

zàiHSK1

(of sb or sth) to be (located) at

deHSK1

really and truly

经营jīng yíngHSK5

to engage in (business etc); to run; to operate

duānHSK6

(bound form) aspect; facet

机构jī gòuHSK5

mechanism

市场shì chǎngHSK4

marketplace; market; bazaar

报料bào liào
整治zhěng zhìHSK7

to bring under control

传统工艺chuán tǒng gōng yì
伪造wěi zàoHSK7

to counterfeit

集中jí zhōngHSK5

to concentrate

重点zhòng diǎnHSK4

to re-evaluate

营销yíng xiāoHSK7

marketing

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...