Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“获悉”是新闻和正式书面语中常见的表达,表示“得知、了解到”。常用于报道消息来源,类似英文中的 “it is learned that...” 或 “according to reports...”。
"36氪获悉,雷军发博表示:Xiaomi MiMo联合OpenClaw、OpenCode、KiloCode、Cline和BLACKBOX AI五大主流Agent框架,首周限免开放,欢迎国内开发者试用。"
"36氪获悉,3月21日,百度网盘宣布全新升级GenFlow,并兼容OpenClaw能力。"
“表示”和“宣布”都可以用来引出说话人或机构发布的内容。“表示”偏表达观点或态度,“宣布”偏正式发布决定、消息或行动。后面通常直接接完整句子。
"雷军发博表示:Xiaomi MiMo联合OpenClaw、OpenCode、KiloCode、Cline和BLACKBOX AI五大主流Agent框架,首周限免开放,欢迎国内开发者试用。"
"百度网盘宣布全新升级GenFlow,并兼容OpenClaw能力。"
“已”是书面语,意思是“已经”。放在动词前,表示某个动作或状态已经实现,常见于新闻、通知、公告等正式文本中。
"该功能已上线PC客户端及全新推出的团队空间。"
"该功能已上线PC客户端及全新推出的团队空间,个人用户、团队可以在百度网盘一键部署OpenClaw,开箱即用。"
“在”用来引出动作发生的地点、平台或范围,相当于“在……上/里”。在科技和互联网语境中,常表示“在某个平台上进行某操作”。
"个人用户、团队可以在百度网盘一键部署OpenClaw,开箱即用。"
"该功能已上线PC客户端及全新推出的团队空间,个人用户、团队可以在百度网盘一键部署OpenClaw。"
“可以”表示许可、可能性或能力。在这里表示用户具备进行某项操作的可能性,相当于“能够”。是非常常见的重要语法结构。
"个人用户、团队可以在百度网盘一键部署OpenClaw,开箱即用。"
"个人用户、团队可以在百度网盘一键部署OpenClaw。"
to get news
all new; completely new
team
to shift; to move (sth big and heavy)
moon
to proclaim
function; capability
(fig.) scope; leeway
(used after an attribute when it modifies a noun)
deployment
ability
main viewpoint of a matter
to welcome
Log in to leave a comment.
Loading comments...