Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“预计” means to forecast or estimate. It is often followed by a future statement with “将” to show what is expected to happen. This pattern is very common in news, business, and formal reporting.
"预计2026年集团整体Capex投入将达到约260亿元人民币。"
"快手:预计2026年Capex约260亿元,将继续加码AI算力与基础设施投入。"
“较” is a formal way to compare, similar to “compared with.” “用于” means “to be used for.” Together, this structure explains how an increased amount, compared with another time or figure, will be used. It is common in financial and formal written Chinese.
"较2025年新增的110亿投入将主要用于可灵大模型及其他基础大模型的算力支撑。"
“尽管” introduces a concession, meaning “although” or “even though.” “仍” means “still” or “nevertheless.” This pattern shows that one fact does not change the final goal or result.
"尽管Capex会明显增加,公司仍以继续保持全年集团层面健康稳健的自由现金流为目标。"
“针对” means “in response to,” “directed at,” or “regarding.” It introduces the issue or target that an action is focused on. This is a very common formal pattern in announcements and news reports.
"针对近日在网络平台上的不实传闻,公司已进行澄清说明。"
“按照” means “according to” or “in accordance with.” “推进” means “to advance” or “to push forward.” This pattern is used in formal contexts to say that work or a project is being carried out based on laws, rules, plans, or standards.
"并购项目正在按照法律法规和既定方案推进。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
company; firm; corporation
harvest (old)
to use
to invest in
to reveal
to continue; to proceed with; to go on with
(of sth) to indicate; to signify; to show
normal
item
science and technology
(of an army etc) to be on the march; to advance
to complete a set in mahjong or playing cards
and
data
merger and acquisition (M and A)
Log in to leave a comment.
Loading comments...