Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used to say that someone does something under the banner, excuse, or stated justification of something. It often implies the named reason is only a pretext, especially in formal or critical writing.
"威胁要以“神的名义”杀死中国外交人员。"
"以所谓“岛屿防御”之名,日本自卫队于3月23日实施大规模组织调整。"
A formal contrast pattern used to correct or refine an interpretation. The speaker denies one explanation and replaces it with a more accurate one. Common in analysis, argumentation, and news commentary.
"该事件的发生并非绝对偶然。"
"不应将该事件简单视为孤立个案,而是要清晰看到日本右翼、极右翼思潮,正对中日关系包括日本自身造成深刻影响。"
This structure introduces the basis for a conclusion. 根据 gives the source or evidence, and 来看 means 'judging from that.' It is very common in formal spoken and written Chinese when giving analysis.
"根据目前掌握的细节来看,闯入者是日本现役自卫队人员。"
"针对日本政府当前行动,国际社会越来越清醒地认识到其言论的恶劣性质和影响。"
若 is a formal written word meaning 'if.' 势必 means 'certainly' or 'inevitably.' Together they form a strong cause-result pattern often used in serious predictions or warnings.
"若任由右翼思潮持续蔓延、侵蚀中日两国关系根基,日本加速右倾的态势势必引发更危险的举动。"
This pattern shows that as one thing develops or increases, another also develops in the same direction. It is commonly used in both spoken and written Chinese to describe gradual change.
"国际社会越来越清醒地认识到其言论的恶劣性质和影响。"
"不要在错误的道路上越走越远。"
(bound form) bull's-eye; target
incident; event
to exist; to be alive
(directional complement) up
day
abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4]
oneself
to manufacture; to make
international
China
Log in to leave a comment.
Loading comments...