Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to organize an explanation into several aspects or numbered points. “从四个方面回答” introduces the framework, and “一是、二是、三是、四是” lists the main points in a formal, often written or spoken official style.
"她从四个方面回答了这一提问。"
"一是加强高质量科技供给。二是强化企业创新主体地位。三是促进科技成果高效转化。四是要健全激励创新的市场环境。"
“关于” means “about” or “regarding.” It often appears before a topic, and in formal Chinese it is commonly followed by “的” plus a noun such as 提问、问题、意见、讨论. It introduces the subject matter being discussed.
"科技部副部长林新在会上回答了澎湃新闻记者关于我国下一步如何推动科技创新与产业创新深度融合的提问。"
“如何” is a formal way to say “how” or “how to.” It is often used in written language, speeches, and official contexts to introduce a method, strategy, or question about doing something.
"关于我国下一步如何推动科技创新与产业创新深度融合的提问。"
This structure means to handle several related items uniformly or in parallel. In the text, “对……等同设计、同推进、同考核” shows that several stages or elements should be designed, advanced, and evaluated together. It is a formal written pattern often seen in policy language.
"对科学研究、技术开发、产品研发、标准研制、产业培育等同设计、同推进、同考核。"
“为……提供……” means “to provide … for ….” It is a very common structure used to show the beneficiary and what is being supplied, such as support, services, resources, or conditions.
"为科技成果转化提供多元化资金支持。"
"为新兴产业发展和未来产业培育创造良好的创新生态。"
to bring forth new ideas; to blaze new trails
company; firm; enterprise; corporation
(used after an attribute when it modifies a noun)
science and technology
to complete a set in mahjong or playing cards
practical; applied (science, linguistics etc)
property
to be in favor of
newly
(scientific) research
policy
(genetics) to transform
to promote (an idea or cause); to advance; boost
if (same as 要是[yao4 shi5])
to supervise
to train
unrestrained by convention
to improve
to build; to construct; to establish; to develop; to institute
Log in to leave a comment.
Loading comments...