Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Attach “超过/超” to a number or quantity to say that one value goes beyond another, a frequent way to describe large sums or magnitudes.
"华泰柏瑞沪深300ETF分红超98亿元"
"易方达沪深300ETF分红超45亿元"
Use “截至” before a date to mark the cutoff for reporting data or events, equivalent to “up to” or “as of” in English.
"截至3月4日,年内共有41家公募基金管理人净申购旗下产品75次,合计净申购金额达8.90亿元"
Pair “通过” with a method or channel plus “方式”/“等方式” to explain how someone achieves something or carries out an action.
"公募基金行业以真金白银践行长期投资理念,通过固有资金申购等方式持续加大自购力度"
“年内” indicates that the action happens within the current calendar year and often precedes verbs describing achievements or data.
"年内已有5只基金的单笔分红总金额超过10亿元"
"南方畅利定期开放由此成为年内又一只单笔分红超过10亿元的基金"
“由此” introduces a conclusion or consequence drawn from the previous statement, similar to “thereby” or “thus.”
of; ~'s (possessive particle)
fund
dividend
forward
hour
south; southern direction
classifier for boilings of medicinal herbs
merchandise
to denounce
to stop
roar
to pass
model
Log in to leave a comment.
Loading comments...