Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“为” is used after words like “计划” or “规划” to state a set amount, target, or defined content. It is common in formal and business Chinese to present plans, budgets, or goals.
"今年中国移动计划资本开支为1366亿元。"
"公司2026年目标规划为实现收入稳健增长、利润同口径协同增长。"
“据悉” and “获悉” are formal reporting expressions often used in news writing. They introduce information that has been learned from a source, similar to “it is learned that” or “according to reports.”
"记者从中国移动方面获悉,公司2026年目标规划为实现收入稳健增长、利润同口径协同增长。"
"据悉,2026年中国移动资本开支计划为1366亿元,同比下降9.5%。"
“将” marks a future plan, prediction, or expected development. In formal writing, it often appears with verbs like “下降”, “提升”, and with “有所” to show a moderate change.
"通信网络资本开支将有所下降。"
"算力网络和智能网络资本开支将显著提升。"
“分别” is used when listing multiple items and then giving corresponding data or descriptions in the same order. It helps match each item with its own figure or result.
"算力网络和智能网络资本开支将显著提升,分别增长62.4%、19.8%。"
“从……获悉” means to obtain information from a certain person, organization, or channel. It is a common formal structure in journalism and official reports.
"记者从中国移动方面获悉,公司2026年目标规划为实现收入稳健增长、利润同口径协同增长。"
Internet
capital (economics)
to spend money
to grow; to increase
variant of 為|为[wei2]
shall
CL:個|个[ge4],項|项[xiang4]
variant of 年[nian2]
to invest
to decrease
classifier for boilings of medicinal herbs
intelligent
notable
profits
to get news
to lift; to hoist
reporter; journalist
Log in to leave a comment.
Loading comments...