Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to introduce information based on evidence, statistics, or reports. In formal or news-style Chinese, “数据显示” means “the data shows that...” and often appears at the beginning of a sentence to give the source of the statement.
"盘后数据显示,3月24日龙虎榜中,共43只个股出现了机构的身影。"
“共” means “in total” or “altogether.” It is used before a number phrase to summarize a total quantity. This is very common in reports, statistics, and formal writing.
"共43只个股出现了机构的身影。"
“有” can introduce the existence or number of items that fit a certain description. In this text, it is used to say how many stocks showed a certain trend, similar to “there are ... that ...”.
"有18只股票呈现机构净买入。"
"有25只股票呈现机构净卖出。"
“分别” is used when listing corresponding items in order. The first list and the second list match one by one in the same sequence. This is an important pattern in formal Chinese for comparing names and amounts clearly.
"当天机构净买入前三的股票分别是华电辽能、南亚新材、云南锗业,净买入金额分别是1.71亿元、1.22亿元、7620万元。"
"当天机构净卖出前三的股票分别是三安光电、美利云、纳川股份,净流出金额分别是1.88亿元、9550万元、5720万元。"
“中” after a noun phrase means “among” or “within.” It is used to indicate the range or group in which something happens. This is a very common grammar structure in written Chinese.
"3月24日龙虎榜中,共43只个股出现了机构的身影。"
agency
(adverb for emphatic assertion)
difference; distinction
stock (finance)
variant of 隻|只[zhi1]
(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")
on that day
sum of money
surname San
to appear
(bound form) having; with; -ful; -ed; -al (as in 有意[you3 yi4] intentional)
Log in to leave a comment.
Loading comments...